Back to Surah
Word Analysis & Comparison
23. Surah 93. Verse
Word Analysis
qul
Say
rabbi
My Lord
إِمَّا
immā
If
turiyannī
You should show me
مَا
what
yūʿadūna
they are promised
Rashad Khalifa
The Final Testament
Say, "My Lord, whether You show me (the retribution) they have incurred
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Say: "My Lord, if You show me what they are promised."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Say, "My Lord, if You show me what they are promised."
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Say, ‘Lord, if You are going to show me the punishment You have promised them,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Pray, (O Muhammad): "My Lord, if You should bring the scourge of which they had been warned in my presence,
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
(O prophet) say (in prayer), "O my Lord, if You are to show me (in my life) that (punishment) which they (the infidels) are threatened with,
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "My Lord! If You would show me that with which they are threatened (torment),
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Say: My Lord! If Thou shouldst show me that which they are promised.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Say, ˹O Prophet,˺ "My Lord! Should You show me what they[1] are threatened with,
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Say: ‘My Lord, if You let me see what they have been promised,
George Sale
Holy Quran Translation
Say, O Lord, if thou wilt surely cause me to see the vengeance with which they have been threatened;
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Knower of the invisible and the visible, exalted be He above what they associate with Him!
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Say, "Lord, in case You ever definitely show me what they are promised.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Say: 'O my Lord, if Thou shouldst show me that they are promised,
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Pray: "Lord, if the punishment that you have promised has to happen any moment, ….
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Say, 'My Lord! if Thou shouldst show me what they are threatened,-
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Say, ‘My Lord! If You should show me what they are promised,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Say (in prayer), `My Lord! if you should show me (in my-life time) that (punishment) they are threatened with,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Say: "O Lord, if I am made to see what has been promised them,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
SAY: "O my Sustainer! If it be Thy will to let me witness [the fulfillment of] whatever they [who blaspheme against Thee] have been promised [to suffer] –
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
(The believer should) pray, "My Lord! If you let me witness (in my life-time) what the wrongdoers are warned against,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And pray: "O Allah, my Creator, if You have destined me to see in my life time the scene of the devastating retributive punishment which they have been promised,"
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Say: "My Lord, if You show me what they are promised. "
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Say, [O Muúammad], "My Lord, if You should show me that which they are promised,
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Say: "O my Lord! If You will (ever) show me that, with which they are threatened (as the Hellfire)—
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Say thou: “My Lord: if Thou show me what they are promised,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
De ki: "Rabbim, eğer onlara tehdit olundukları şeyi bana göstereceksen. . . "
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,"
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- "Ey Rabbim! Eğer onlara vaad edilen azabı bana göstereceksen, beni o zalimlerin içinde bırakma" de!
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(93-94) De ki: "Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma."
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
De ki, 'Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,'
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
De ki: rabbım! eğer onlara edilen vaidi bana behemehal göstereceksen
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dedilen azabı bana mutlaka göstereceksen,
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
De ki: "Rabbim, eğer onlara vaadolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen "
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edilmekde oldukları (azabı) herhalde bana göstereceksen",
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
De ki: Rabbım, onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen,
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
De ki: "Ey Rabbim! (Sana baş kaldıranların) vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
De ki: -Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
(93-94) De ki: "Ya Rabbi, eğer onlara vad edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!"
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksin.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
De ki: "Rabbim! Eğer onları tehdit ettiğin azabı bana ille de göstereceksen,
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
De ki: "Rabb'im! Eğer onlara "uyarısı yapılan azabı bana göstereceksen;"
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
De ki: "Efendim! Onlara sözü verileni bana göstereceksen?"
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
De ki: "Rabbim! Eğer onların tehdit edildiği şeyi bana gösterecek olursan;
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
De ki: "Efendim, onlara verilen sözü bana gösterirsen"
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
De ki: "Rabbim! Onlara vadedileni (azabı) mutlaka bana göstereceksen,
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
De ki: "Rabbim! Eğer onlara uyarısı yapılan azabı bana göstereceksen;"
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
De ki: "Rabb'im! Eğer onlara uyarısı yapılan azabı bana göstereceksen;"
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
De ki: "Rabbim! Eğer onların tehdit edildiği şeyi bana gösterecek olursan,
-