Back to Surah
Word Analysis & Comparison
24. Surah 2. Verse
Word Analysis
al-zāniyatu
The fornicatress
wal-zānī
and the fornicator
fa-ij'lidū
[then] flog
kulla
each
wāḥidin
one
مِّنْهُمَا
min'humā
of them
mi-ata
(with) hundred
jaldatin
lash(es)
وَلَا
walā
And (let) not
takhudh'kum
withhold you
بِهِمَا
bihimā
pity for them
rafatun
pity for them
فِى
concerning
dīni
(the) religion of Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
(the) religion of Allah
إِن
in
if
kuntum
you
tu'minūna
believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
wal-yawmi
and the Day
l-ākhiri
the Last
walyashhad
And let witness
ʿadhābahumā
their punishment
ṭāifatun
a group
مِّنَ
mina
of
l-mu'minīna
the believers
Rashad Khalifa
The Final Testament
The adulteress and the adulterer you shall whip each of them a hundred lashes. Do not be swayed by pity from carrying out GOD's law, if you truly believe in GOD and the Last Day. And let a group of believers witness their penalty.,
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
The adulteress and the adulterer, you shall lash each of them with one hundred lashes, and do not let any pity overtake you regarding the system of God if you believe in God and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The adulteress and the adulterer, you shall lash each of them one hundred lashes, and do not let any pity take you over God's system if you acknowledge God and the Last Day. Let a group of the acknowledgers witness their punishment.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
As for female and male fornicators, give each of them one hundred lashes,[1] and do not let pity for them make you lenient in ˹enforcing˺ the law of Allah, if you ˹truly˺ believe in Allah and the Last Day. And let a number of believers witness their punishment.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
The woman and the man guilty of adultery or fornication,- flog each of them with a hundred stripes: Let not compassion move you in their case, in a matter prescribed by Allah, if ye believe in Allah and the Last Day: and let a party of the Believers witness their punishment.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Those who fornicate - whether female or male - flog each one of them with a hundred lashes.[1] And let not tenderness for them deter you from what pertains to Allah's religion, if you do truly believe in Allah and the Last Day[2]; and let a party of believers witness their punishment.[3]
3
(2) Though adultery (or fornication) has always been accepted as an evil, opinion has differed as to whether it is legally a punishable offense or not, and this is where Islam differs from other religions and systems of law. Social systems which have been akin to human nature have always considered illicit intercourse between man and woman a serious crime and prescribed severe punishments for it. But with the deterioration in moral standards, this morality grew weaker and weaker and the attitude towards this crime became more and more tolerant.
2
(1) The common meaning of zina which everyone knows is sexual intercourse between a man and a woman without the legal relationship of husband and wife existing between them. There has been complete unanimity of view among all the social systems from the earliest times to this day that this act is morally wicked, religiously sinful and socially evil and objectionable, and there has been no dissenting voice except from those stray individuals who have subordinated their moral sense to their lust, or who in their misguided notions try to be original and philosophical in their approach. The universal unanimity of view in this respect is due to the fact that man by nature abhors zina. In fact, the future of human race and civilization depends on this that the relationship between the husband and wife should be built upon the basis of an enduring and everlasting bond of fidelity, which should not only be fully recognized in the social life but should also be guaranteed by the existing social structure. Without this the human race cannot survive. This is because the human child requires years of tender care and training for survival and development and a woman alone cannot bear the burden without the cooperation of the man who became the cause of the birth of the child. Similarly human civilization itself is the product of the corporate life of a man and a woman, their setting up a home, bringing up a family, and establishing mutual relationships and inter-connections between families. If men and women were to lose sight of this essential fact, that is, the establishment of a home and raising a family, and were to meet freely just for pleasure and lust, the entire structure of human society would crumble. In fact, the very foundations on which the structure of human civilization and culture has been built will topple down and the whole basis of the concept of a social life will disappear. It is for these reasons that free mixing of men and women, without any recognized and stable bonds of fidelity, is abhorrent to human nature, and it is for this reason that in every age zina has been considered as a moral evil and, in religious terminology, a grave sin. Accordingly, the social systems in every age recognized and adopted the institution of marriage and also adopted preventive measures against adultery or fornication. The forms of the measures adopted in this direction have, however, differed under different social, cultural and religious systems. This difference has been the result of the realization of the disastrous effects of adultery (or fornication) in varying degrees: some societies have considered it to be more heinous than others, and some have conceived it clearly and some others not so clearly and confused it with other problems.
1
There are various legal, moral and historical aspects of this problem which need explanation, for if these are not clarified in detail, the modern man will find it difficult to understand the divine law concerning it. Accordingly, we shall discuss the various aspects of the problem below.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
The fornicating woman and the fornicating man, flog each one of them with one hundred stripes. No pity for them should prevail upon you in the matter of Allah’s religion, if you really believe in Allah and the Last Day; and a group of believers must witness their punishment.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Strike the adulteress and the adulterer one hundred times. Do not let compassion for them keep you from carrying out God’s law––if you believe in God and the Last Day––and ensure that a group of believers witnesses the punishment.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
The fornicatress and the fornicator, flog each of them with a hundred stripes. Let not pity withhold you in their case, in a punishment prescribed by Allâh, if you believe in Allâh and the Last Day. And let a party of the believers witness their punishment. (This punishment is for unmarried persons guilty of the above crime, but if married persons commit it (illegal sex), the punishment is to stone them to death, according to Allâh’s Law).[1]
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
The adulterer and the adulteress, scourge ye each one of them (with) a hundred stripes. And let not pity for the twain withhold you from obedience to Allah, if ye believe in Allah and the Last Day. And let a party of believers witness their punishment.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
A woman and a man who commit fornication: flog both of them with one hundred lashes and do not let compassion for either of them possess you where Allah’s deen is concerned, if you have iman in Allah and the Last Day. A number of muminun should witness their punishment.
George Sale
Holy Quran Translation
The whore, and the whoremonger, shall ye scourge with an hundred stripes. And let not compassion towards them prevent you from executing the judgment of God; if ye believe in God and the last day: And let some of the true believers be witnesses of their punishment.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
The whore and the whoremonger. Scourge each of them with a hundred stripes, and do not let pity for them take hold of you in God's religion, if ye believe in God and the last day; and let a party of the believers witness their torment.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Publicly whip each adulterous man or woman with lashes and do not have any pity on them, if you believe in God and the day of judgment.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
This is a chapter which We have revealed and ordained. In it We have revealed manifest signs in order that you may take heed.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
The fornicatress and the fornicator -- scourge each one of them a hundred stripes, and in the matter of God's religion let no tenderness for them seize you if you believe in God and the Last Day; and let a party of the believers witness their chastisement.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Strike the fornicatress and adulteress and the fornicator and adulterer on the body of each one of them a hundred times. (This is the extreme limit, ) and let no feelings of pity for the two hold you from obedience to Allâh (in executing His judgment), if you believe in Allâh and the Last Day. And let a section of the believers be present (there at the time of the execution of) their punishment.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
As for the fornicatress and the fornicator, strike each of them a hundred lashes, and let not pity for them overcome you in Allah’s law, if you believe in Allah and the Last Day, and let their punishment be witnessed by a group of the faithful.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
The female fornicater and the male fornicator, (The Arabic Zaniyah and Zan refer to those who commit either fornication or adultery. By a comparison of this verse to other and to Hadîths., it is it is understood that this verse refers to fornicators, i.e., unmarried people committing illegal sexual intercourse) then lash each one of them a hundred lashes, and let not compassion for them (both) take (hold of) you in the religion of Allah, in case you believe in Allah and the Last Day; and let a section of the believers witness their (The torment of the two of them) torment.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
The adulteress and adulterer should be flogged a hundred lashes each, and no pity for them should deter you from the law of God, if you believe in God and the Last Day; and the punishment should be witnessed by a body of believers.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
AS FOR the adulteress and the adulterer flog each of them with a hundred stripes, and let not compassion with them keep you from [carrying out] this law of God, if you [truly] believe in God and the Last Day; and let a group of the believers witness their chastisement.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
The woman and the man stained by adultery -in conduct- must be flogged. You flog them with repeated blows one hundred times and do not be moved with compassion on them, expressed in mercy, or else you will have failed to fulfill the duty ordained by Allah if indeed you believe in Allah and acknowledge His system of faith and worship and confess the Hereafter. And it is mandatory that their punishment be witnessed by an assemblage of those in whose hearts reigns piety.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
The adulteress and the adulterer, you shall lash each of them one hundred lashes, and do not let any pity take you over God's system if you believe in God and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse - lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion of Allah, if you should believe in Allah and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
The woman and the man guilty of adultery (unlawful sexual relations) severely whip each of them with a hundred stripes: Do not let kindness move you in their case— In a matter that is already decided by Allah, if you (truly) believe in Allah and the Last Day: And let a party of the believers witness their punishment.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
The adulteress and the adulterer, flog each one of them with a hundred stripes. And let not compassion sway you in their case from carrying out Allah's Law, if you believe in Allah and the Last Day. And let a group of believers witness the penalty..
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
The unchaste woman and the unchaste man: lash each one of the two with a hundred lashes, and let not pity for them take you concerning the doctrine of God if you believe in God and the Last Day. And let witness their punishment a number of the believers.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Zina (evlilik dışı ilişki) yaşayan dişi ile zina eden erkek(e gelince). . . Her birine yüz değnek vurun! Eğer Esma'sıyla hakikatiniz olan Allah'a ve sonsuz gelecek yaşam sürecine iman etmiş iseniz, Allah'ın Dininde (sisteminde) o ikisi ile ilgili acıma sizi engellemesin (bilakis bu ceza onlara rahmet ve sevginin sonucudur). . . İman edenlerden bir kısmı da o ikisinin azabına şahit olsun.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Zina eden kadın ve zina eden erkeğin her birine yüzer değnek (celde) vurun. Eğer Allah'a ve ahiret gününe iman ediyorsanız, onlara Allah'ın dini(ni uygulama) konusunda sizi bir acıma tutmasın; onlara uygulanan cezaya mü'minlerden bir grup da şahit bulunsun.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Zina eden kadın ve zina eden erkekten her birine yüz değnek vurunuz; Allah'a ve ahiret gününe inanıyorsanız, Allah'ın cezasında onlara acıyacağınız tutmasın. Müminlerden bir grup da onlara uygulanan cezaya şahit olsun.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Zina eden kadın ve zina eden erkekten her birine yüzer değnek vurun. Allah'a ve ahiret gününe inanıyorsanız, Allah'ın dini(nin koymuş olduğu hükmü uygulama) konusunda onlara acıyacağınız tutmasın. Mü'minlerden bir topluluk da onların cezalandırılmasına şahit olsun.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Zina eden kadın ve erkeğin her birine yüz celde vurunuz. ALLAH'a ve ahiret gününe inanıyorsanız, onlara olan acıma duygunuz ALLAH'ın yasasını uygulamakta size engel olmamalı. İnananlardan bir grup onların cezalandırılma işlemine tanık olsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Zaniye ve zani, hemen bunlardan her birine yüz değnek vurun, Allahın dininde bunlara bir acıyacağız tutmasın, Allaha ve Ahıret gününe gerçekten inanıyorsanız, hem mü'minlerden bir taife azablarına şahid olsun
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Zina eden kadın ve zina eden erkekten herbirine yüz değnek vurun; eğer Allah'a ve ahiret gününe gerçekten inanıyorsanız, Allah'ın dinini uygulamada bunlara bir acıyacağınız tutmasın! Ayrıca mü'minlerden bir grup cezalandırılmalarına şahit olsun!
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Zina eden kadın ve zina eden erkeğin her birine yüzer değnek (celde) vurun. Eğer Tanrı'ya ve ahiret gününe inanıyorsanız, onlara Tanrı'nın dini(ni uygulama) konusunda sizi bir acıma tutmasın; onlara uygulanan cezaya inançlılardan bir grup da şahit bulunsun.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Zina eden kadınla zina eden erkekden her birine yüzer değnek vurun. Eğer Allaha ve ahiret gününe inanıyorsanız bunlara, Allahın dini (ni tatbıyk) hususunda, acıyacağınız tutmasın. Mü'minlerden bir zümre de bunların azabına (bu cezalarına) şahid olsun.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Zina eden kadın ve zina eden erkeğin her birine yüzer değnek vurun. Allah a ve ahiret gününe inanıyorsanız, Allah'ın dini hususunda bir acıma tutmasın. Mü'minlerden bir grup da bunların azabına şahid olsun.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
İmdi, zina eden kadın ve erkeğin her birine yüz değnek vurun ve eğer Allah'a ve Ahiret Günü'ne inanıyorsanız, onlara karşı duyduğunuz acıma, sizi Allah'ın bu yasasını uygulamaktan alıkoymasın; ve inananlardan bir topluluk da onların cezalandırılmalarına şahit olsun.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Zina eden kadın ve zina eden erkeğin her birine yüz değnek vurun. Allah'a ve ahiret gününe iman ediyorsanız, Allah'ın dini konusunda sizi bir acıma tutmasın. Onlara verilen cezaya da müminlerden bir grup şahit olsun.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
İmdi, zina eden kadın ve erkeğin her birine yüz değnek vurun. Eğer Allah'a ve ahirete iman ediyorsanız, Allah'ın hükmünü uygulama işinde sakın acıma hissi sizi etkisi altına alıp da uygulamayı engellemesin. Hem onların bu cezalandırılmalarında müminlerden bir cemaat da bulunup şahid olsun!
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Zina eden kadın ve zina eden erkeğin her birine yüz değnek vurun; Allah'a ve ahiret gününe inananlar iseniz Allah'ın cezasını uygulamada sizi, onlara karşı acıma duygusu tut(up engelle)mesin. Mü'minlerden bir grup da onlara yapılan azaba şahid olsun.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Zina eden kadınla zina eden erkek... Yüz vuruş vurun herbirinin ciltlerine... Allah'a ve ahiret gününe inanıyorsanız, Allah'ın dini konusunda bunlara acıma duygusu sizi yakalamasın. Müminlerden bir grup da bunların cezalarına tanık olsun.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Zina eden kadın ve zina eden erkek: işte bunlardan her biri için, etkisi cilt ile sınırlı yüz vuruş yapın; eğer Allah'a ve Ahiret Günü'ne inanıyorsanız, o ikisine olan acıma duygunuz sizi Allah'ın hükmünü uygulamaktan alıkoymasın; inananlardan bir gurup da onların cezalandırılmasına tanık olsun.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Zina yapan kadın ve zina yapan erkeğin her birine yüzer sopa vurun. Allah'a ve Ahiret Günü'ne inanıyorsanız, onlara karşı duyduğunuz acıma duygusu sizi Allah'ın bu yasasını uygulamaktan alıkoymasın. Mü'minlerden bir grup da buna tanık olsun.[1]
1
Görüldüğü gibi, zina yapmanın cezası recmetmek değil yüz değnek vurmaktır. Recmetmek(taşlayarak öldürmek) kesinlikle Allah'ın dininde yoktur. Recmetme cezası İsrailiyat'a ait bir uygulamadır. Kur'an'da olmayan bir hükmü dinin hükmü olarak görmek, Kur'an'ın ifadesiyle, "kendi yanından uydurduğu şeyi din edinmektir."
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Zina eden kadın ve zina eden erkeğin her birine, yalnızca derilerini incitecek biçimde yüz sopa vurun. Onlara yönelik acıma duygusu, Allah'ın Dininde sizi engellemesin; eğer Allah'a ve Sonsuz Yaşam Günü'ne inanıyorsanız? İnananlardan bir küme de onların cezalarına tanık olsunlar.[282]
282
Zina etmenin cezası, İncil, Yuhanna 8:3-11 ayetlerinde, şöyle yazılıdır: "Zina ederken yakalanmış bir kadını, orta yere çıkararak, İsa'ya, şöyle dediler: ‘Böyle kadınların taşlanmasını, bize yasada Musa söyledi; sen ne dersin?' İsa'yı suçlamak için, uydurma bir gerekçe arıyorlardı. İsa, eğilmiş durumda parmağıyla toprağa yazı yazarken doğruldu ve ‘Aranızda kim günahsızsa, ilk taşı o atsın!' dedi. Sonra, yine eğildi; toprağa yazmaya başladı. Bunu işittikleri zaman, başta yaşlılar olmak üzere, birer birer dışarı çıkarak İsa'yı yalnız bıraktılar. Kadın ise orta yerde duruyordu. İsa doğruldu ve kadına sordu: ‘Onlar nerede; hiçbiri seni yargılamadı mı?' Kadın; ‘Hayır efendim!' diye yanıtladı. İsa; ‘Ben de seni yargılamıyorum. Git artık; bundan sonra günaha girme!' dedi."
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Zina eden kadınla zina eden erkekten her birine yüz kamçı[1] vurun. Eğer Allah'a ve son güne inanıyorsanız, Allah'ın verdiği cezayı yerine getirirken onlara karşı yumuşamayın. İnananlardan bir takımı da onlara yapılan azabı gözleriyle görsün.
1
...
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Zina eden kadın ve erkeğin her birine yüz celde vurunuz. ALLAH'a ve ahiret gününe Gerçeği onaylıyorsanız, onlara olan acıma duygunuz ALLAH'ın yasasını uygulamakta size engel olmamalı. Gerçeği onaylayanlardan bir grup onların cezalandırılma işlemine tanık olsun.[1]
1
* Utandırma, yani kamuoyunun cezalandırmaya tanık olması, cezalandırma sisteminin bir parçasıdır. Celde, herhangi bir değnek değil, sadece deriyi acıtan bir nesnedir. Zinanın cezası toplum huzurunda kınamaya yönelik sembolik bir cezadır. Zina eden evliler için taşla öldürme cezasını uyduranlar, bu ayetin açık olmadığını iddia etmişlerdir. İlk iki ayet, bu tip sapıkların iddialarına cevap oluşturur. Bu konu üzerindeki tartışmamız için "Müslüman Din adamlarına 19 Soru" veya "İslami Reform için Manifesto" adlı kitaplarımıza bakabilirsiniz. Sosyo-psikolojik bir cezanın, yani utandırmanın, istenen etkinliği gösterebilmesi için, bazı koşullar bulunmalı: (1) Suçlu belli bir grubun üyesi olmalı; (2) grup, verilen cezayı onaylamalı; (3) utandırma cezası gruba iletilmeli ve grup, suçluyu fiziksel, duygusal ve ekonomik açıdan bir süre ihmal etmeli; (4) utandırılan kişi grubun kendisiyle ilgiyi kesmesinden korkmalı ve (5) utandırılan kişi grubun güvenini tekrar kazanmanın yollarına sahip olmalı.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Zina eden kadın ve zina eden erkekten her birine yüz(er) celde[1] (değnek) vurun! Allah'a ve ahiret gününe inanıyorsanız, Allah'ın dininde (hükümlerini uygulamada) onlara şefkatiniz tutmasın! Müminlerden bir grup da onlara (uygulanan) cezaya şahit olsun![2]
1
[Celde], etkisi ciltle sınırlı olacak şekilde değnek ile vurmak demektir.
2
Bu ayet zina suçunun cezasını içerir. Nisâ 4:15-16'da ise kadın kadına ve erkek erkeğe yapılan ahlaksızlıkların cezası üzerinde durulmaktadır.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Zina yapan kadın ve zina[1] yapan erkeğin her birine yüzer sopa vurun. Allah'a ve Ahiret Günü'ne inanıyorsanız, onlara karşı duyduğunuz acıma duygusu sizi Allah'ın bu yasasını uygulamaktan alıkoymasın. Mü'minlerden bir grup da buna tanık olsun.
1
Ayette zinanın cezasının ne olduğu açıkça belirtilmektedir. Geleneksel anlayışın uydurduğu din anlayışının dediği gibi zina yapmanın cezası recmetmek, yanı taşlayarak öldürmek değil, yüz sopadır. Recmetmek kesinlikle Allah'ın dininde yoktur; bu ceza İsrailiyyat'a ait bir uygulamadır. (Tevrat, Tesniye Bab:22) Kur'an'da olmayan bir hükmü dinde hüküm yapmak, Kur'an'ın ifadesiyle, "kendi uydurduğunu din edinmektir." Ayette, zina eden erkek ve zina eden kadın sözcükleri harf-i tarifli yani belirli imsim olarak ifade edilmektedir. Bu, zina yapanların bilinen ve bunu alışkanlık haline getiren kimseler olduğunu göstermektedir.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Zina yapan kadın ve zina[1] yapan erkeğin her birine yüzer sopa vurun. Allah'a ve ahiret gününe iman ediyorsanız, onlara karşı duyduğunuz acıma duygusu sizi Allah'ın bu yasasını uygulamaktan alıkoymasın. Mü'minlerden bir grup da buna tanık olsun.
1
Ayette zinanın cezasının ne olduğu açıkça belirtilmektedir. Geleneksel anlayışın uydurduğu din anlayışının dediği gibi zina yapmanın cezası recmetmek, yanı taşlayarak öldürmek değil, yüz sopadır. Recmetmek kesinlikle Allah'ın dininde yoktur; bu ceza İsrailiyyat'a ait bir uygulamadır (Tevrat, Tesniye Bab:22). Kur'an'da olmayan bir hükmü dinde hüküm yapmak, Kur'an'ın ifadesiyle, "kendi uydurduğunu din edinmektir." Ayette, zina eden erkek ve zina eden kadın kelimeleri harf-i tarifli yani "belirli isim" olarak ifade edilmektedir. Bu, zina yapanların bilinen ve bunu alışkanlık haline getiren kimseler olduğunu göstermektedir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Zina eden kadınla zina eden erkekten her birinin cildine yüz kırbaç[1] vurun! Allah'ın verdiği cezayı yerine getirirken onlara karşı yumuşamayın! Allah'a ve ahiret gününe inanıyorsanız böyle yapın! Müminlerden bir grup da onlara uygulanan cezayı gözleriyle görsün[2]!
1
Ayetteki celdeleyin = (فَاجْلِدُوا ) emri, hem deriye vurma hem de deri ile vurma anlamındadır (Müfredat). Kırbaç da tek parça deriden yapılmış kamçı anlamındadır. Zinası sabit olan kişilere verilecek ceza budur. Kur'an'da zina suçu için recm yani taşlayarak öldürme cezası yoktur. Muhammed aleyhisselam Mekke'de iken önceki kitaplara uyma emri aldığı için ({{6:90}}En'am 6/90{{/}}) Medine'de ceza uygulayabileceği konuma gelince zina suçu işleyenlere Tevrat ve İncil'de bulunan recm cezasını uygulamıştı (Tevrat, Levililer 20/10-21, Tesniye 22/22-26, İncil, Yuhanna 8/3-11, Matta 5/17-19, Buhari, Hudud, 24 ve 30). Çünkü henüz konuyla ilgili bir ayet inmemişti. Recm ile ilgili hadisler, bu uygulamayı aktarmaktadır. Allah, Kur'an'da, önceki kitaplarda olan recm cezasını, ilk aşamada kadın için ev hapsi ve sözle incitme, erkek için sadece sözle incitme cezasına çevirerek hafifletmiş ({{4:15}}Nisa 4/15{{/}}-{{4:16}}16{{/}}); daha sonra Nur suresinin bu ayeti ile daha da hafifleterek 100 celde olarak belirlemiştir. Bu cezada kadın-erkek ve evli-bekar ayrımı yoktur ({{4:25}}Nisa 4/25,{{/}} {{24:6}}Nur 24/6{{/}}-{{24:9}}9{{/}}, {{33:30}}Ahzab 33/30{{/}}). Durum böyleyken nebimizin geçici uygulamasını esas alıp ilgili ayetleri görmezlikten gelmenin kabul edilebilir bir yanı yoktur ({{7:3}}A'raf 7/3{{/}}).
2
{{4:15}}Nisa 4/15-{{/}}{{4:16}}16,{{/}} İ{{17:32}}sra 17/32,{{/}} {{25:68}}Furkan 25/68,{{/}} {{60:12}}Mümtahine 60/12.{{/}}
-