Back to Surah
Word Analysis & Comparison
24. Surah • 25. Verse
Word Analysis
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
That Day
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah will pay them in full
أَنَّ
anna
that
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
هُوَ
huwa
He
Rashad Khalifa
The Final Testament
On that day, GOD will requite them fully for their works, and they will find out that GOD is the Truth.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
On that Day, God will pay them what they are owed in full, and they will know that God is the Truth Manifested.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
On that day, God will pay them what they are owed in full, and they will know that God is the Truth Manifested.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
On that Day Allah will justly requite them, and they will come to know that Allah - and He alone - is the Truth, the One Who makes the Truth manifest.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
on that Day, God will pay them their just due in full- and they will realize that God is the Truth that makes everything clear.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
On that day Allah will give them their rightful recompense in full, and they will know that Allah is the Very Truth who makes all things manifest.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
On that day Allah will pay them their just due, and they will know that Allah, He is the Manifest Truth.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
On that Day Allah will pay them back (all) their just dues, and they will realise that Allah is the (very) Truth, that makes all things manifest.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
On that Day Allâh will pay them the recompense of their deeds in full, and they will know that Allâh, He is the Manifest Truth.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
On that Day, Allah will give them their just penalty in full, and they will ˹come to˺ know that Allah ˹alone˺ is the Ultimate Truth.
George Sale
Holy Quran Translation
On that day shall God render unto them their just due; and they shall know that God is the evident truth.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Upon that day God will pay them in full their just due, and they shall know that God is the manifest Truth.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
On the day when their tongues and hands and feet shall testify against them as to what they used to do,
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
On that Day, God will pay what they deserve in full and they will finally realize that there is a God and that He is the Whole Truth.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
on that day God will pay them their just due; and they shall know that God, He is the plain truth.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
On that Day Allâh will pay them in full their just dues and they shall know that Allâh alone is the Absolute Truth, (and as well makes the Truth) manifest.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Upon that Day Allah will pay them in full their true Doom, (Literally: their true Religion, i. e., their true Judgment) and they will know that Allah, Ever He, is The Supremely Evident Truth.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
On that Day Allah will pay them in full what is due to them, and they will know that Allah is the Clear Truth.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
On that day Allah will pay them in full their due recompense, and they shall know that Allah is the Manifest Reality.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
God will pay them on that day their just due in full, and they will come to know that God is the tangible Reality.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
On that day God will pay them in full their just due, and they will come to know that God alone is the Ultimate Truth, manifest, and manifesting [the true nature of all that has ever been done].
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
On that Day, God will pay them what they are owed in full, and they will know that God is the Truth Manifested.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
On that Day Allah will pay them their just due, and they will come to know that Allah! He is the Manifest Truth.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
There and then shall Allah requite them with what is commensurate with their deeds and what is owed to Him of acts and rites, wherefore they shall realize that Allah is indeed the truth personified.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
On that Day, Allah will pay them back (all) their dues in full, and they will realize that Allah is the (Very) Clearest Truth (Al-Haq-ul-Mubeen).
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
That Day, Allah will pay them in full their deserved recompense, and they will know that it is Allah who is the perfect in justice.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
That day will God pay them in full their true due; and they will know that God, He is the Manifest Truth.