Back to Surah
Word Analysis & Comparison
24. Surah • 30. Verse
Word Analysis
مِنْ
min
their gaze
ذَٰلِكَ
dhālika
That
لَهُمْ ۗ
lahum
for them
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
بِمَا
bimā
of what
Rashad Khalifa
The Final Testament
Tell the believing men that they shall subdue their eyes (and not stare at the women), and to maintain their chastity. This is purer for them. GOD is fully Cognizant of everything they do.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Tell the believing men to lower their gaze and keep covered their private parts, for that is better for them. God is fully aware of what you do.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Tell the acknowledging men to lower their gaze and guard their private parts, for that is purer for them. God is fully aware of what you do.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
(O Prophet), enjoin believing men to cast down their looks[1] and guard their private parts.[2] That is purer for them. Surely Allah is well aware of all what they do.
1
The word ghadd means to reduce, shorten or lower down something. Accordingly, ghadd basar is generally translated as lowering the gaze or keeping it lowered. But the command of ghadd basar does not imply that the gaze should always be kept lowered. It only means to imply that one should restrain his gaze and avoid casting of looks freely. That is, if it is not desirable to see a thing, one should turn the eyes away and avoid having a look at it. The restriction of a restrained gaze is applicable only in a limited sphere. The context in which the words occur shows that this restriction applies to the men’s gazing at women, or casting looks at the satar of the other persons, or fixing the eyes at indecent scenes.
2
The details of this divine commandment as explained in the Sunnah of the Prophet (peace be upon him) are given below.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And Allah is well acquainted with all that they do.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
[Prophet], tell believing men to lower their glances and guard their private parts: that is purer for them. God is well aware of everything they do.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Tell the believing men to lower their gaze and be modest. That is purer for them. Lo! Allah is aware of what they do.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Tell the believing men to lower their gaze (from looking at forbidden things), and protect their private parts (from illegal sexual acts). That is purer for them. Verily, Allâh is All-Aware of what they do.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Tell the believing men that they must lower their gazes and guard their private parts; it is more decent for them. Surely Allah is All-Aware of what they do.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
˹O Prophet!˺ Tell the believing men to lower their gaze and guard their chastity. That is purer for them. Surely Allah is All-Aware of what they do.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Say to the muminun that they should lower their eyes and guard their private parts. That is purer for them. Allah is aware of what they do.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Tell the believing men not to stare at women and not to reveal their private parts (from the naval to the knee. ) This is very decent of them. Indeed God knows what they do.
George Sale
Holy Quran Translation
Speak unto the true believers, that they restrain their eyes, and keep themselves from immodest actions: This will be more pure for them; for God is well acquainted with that which they do.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Say to the believers, that they cast down their eyes and guard their private parts; that is purer for them. God is aware of the things they work.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Tell the believers to restrain their looks (in the presence of women not closely related to them and so lawful for marriage) and guard their chastity. That is purer and best for them. Surely, Allâh is Well-Aware of what they do.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Tell the faithful men to cast down their looks and to guard their private parts. That is more decent for them. Allah is indeed well aware of what they do.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
It is no crime against you that you enter uninhabited houses, wherein is comfort for you; but Allah knows what you proclaim and what you hide.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Say to the believers that they cast down their looks and guard their private parts; that is purer for them; verily, God is well aware of what they do.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Say to the (male) believers, that they cast down their be holdings, (i. e., "modestly" cast down their eyes) and preserve their private parts; that is more cleansing for them. Surely Allah is Ever-Cognizant of whatever they work out.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Tell the believing men to lower their eyes and guard their private parts. There is for them goodness in this. God is aware of what they do.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Tell the believing men to lower their gaze and keep covered their private parts, for that is purer for them. God is fully aware of what you do.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Tell the believing men to lower their gaze and to be mindful of their chastity: this will be most conducive to their purity – [and, ] verily, God is aware of all that they do.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Tell the believing men to lower their gaze, and guard their modesty. This helps them grow in character. Verily, Allah is Aware of what they do.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Say O Muhammad to those of the men who have conformed to Islam to restrain their eyes which includes
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts. That is purer for them. Indeed, Allah is Acquainted with what they do.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their shyness (and looks) and protect themselves and their privacy (from illicit sex): That will make for greater purity for them: Verily, Allah is familiar with all that they do.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Say thou to the believing men that they lower some of their sight, and preserve their chastity; that is purer for them. God is aware of what they do.