Back to Surah
Word Analysis & Comparison
24. Surah • 48. Verse
Word Analysis
وَإِذَا
wa-idhā
And when
إِلَى
ilā
to
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
إِذَا
idhā
behold
مِّنْهُم
min'hum
of them
Rashad Khalifa
The Final Testament
When they are invited to GOD and His messenger to judge among them, some of them get upset.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And if they are invited to God and His messenger to judge between them, a party of them turn away.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
If they are invited to God and His messenger to judge between them, a party of them turn away.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
and when they are summoned to God and His Messenger in order for him to judge between them, some of them turn away.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them, lo! a faction of them are averse;
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
When they are called to Allah and His Messenger that he (that is, the Messenger) may judge (the disputes) among them,[1] a faction of them turns away.[2]
2
This does not only apply to the cases which came up before the Prophet (peace be upon him) for a decision in his lifetime, but this continues valid even today. Thus, a summon from the court of a judge in an Islamic government, who judges a case in accordance with the Book of Allah and the Sunnah of Prophet (peace be upon him), is actually a summon from the court of Allah and His Prophet and the one who repudiates the judge indeed repudiates both Allah and His Prophet. This thing has been explained in a tradition related by Hasan Basri thus: Whosoever is summoned to appear before a judge from among the judges of the Muslims but fails to appear before him, he is a transgressor and forfeits his rights. (Al-Jassas, Ahkam-ul-Quran, Vol. III, p. 405). In other words, such a person not only renders himself punishable but also guilty and liable to be proceeded against.
1
These words clearly state that the judgment of the Prophet is the judgment of Allah and the command of the Prophet is the command of Allah. Therefore, the invitation to obey the Prophet is an invitation to obey both Allah and His Prophet. Also see (Surah An-Nisa, Ayats 59-61, and the E.Ns thereof).
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
When they are summoned to Allah and His messenger that he (the messenger) may judge between them, in no time a group of them turns averse.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And when they are called to Allâh (i.e. His Words, the Qur’ân) and His Messenger (صلى الله عليه وسلم), to judge between them, lo! a party of them refuses (to come) and turns away.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
When they are summoned to Allah and His messenger, in order that He may judge between them, behold some of them decline (to come).
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And as soon as they are called to Allah and His Messenger so he may judge between them, a group of them[1] turns away.
George Sale
Holy Quran Translation
And when they are summoned before God and his apostle, that He may judge between them; behold, a part of them retire:
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
When they are summoned before Allâh and His Messenger, that he may judge between them, lo! a party of them turn away.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
When they are called tot he court of God so that His Messengers judge their cases, some of them turn away.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And when they are called to God and His Apostle to judge between them, lo! a sect of them do turn aside.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
When they are called to God and His Messenger that he may judge between them, lo, a party of them are swerving aside;
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
When they are summoned to Allah and His Apostle that He may judge between them, behold, a part of them turn aside.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And when they are called to Allah and His Messenger that he (The Messenger) may judge between them, only then are a group of them veering away (from it).
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
They say, "We believe in Allah and in the Messenger, and we obey. " But after that some of them turn their backs; they are not really believers.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
When they are summoned to Allah and His Messenger, so that he can judge between them, a group of them immediately turn away.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
When they are called to God and His Prophet, that he may judge between them, a section of them turns away.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
When asked to submit their reason to revelation and accept Allah and His Messenger as the arbiters who would judge between them, some of them object and express disapproval when they know they are losers.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And so it is that whenever they are called to Allah and His Messenger to judge between them, some of them turn away.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And if they are invited to God and His messenger to judge between them, a party of them turn away.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And [so it is that] whenever they are summoned unto God and His Apostle in order that [the divine writ] might judge between them, lo! some of them turn away;
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And when they are called to Allah and His Messenger (Muhammad), in order that he may judge between them, look! Some of them do not agree (to come).
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And when they are invited to God and His messenger, that he judge between them, then a faction among them turns away.