Back to Surah
Word Analysis & Comparison
25. Surah 38. Verse
Word Analysis
waʿādan
And Ad
وَثَمُودَا۟
wathamūdā
and Thamud
wa-aṣḥāba
and (the) dwellers
l-rasi
(of) Ar-rass
waqurūnan
and generations
bayna
between
ذَٰلِكَ
dhālika
that
kathīran
many
Rashad Khalifa
The Final Testament
Also 'Aad, Thamoud, the inhabitants of Al-Russ, and many generations between them.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And'Aad and Thamud and the dwellers of Arras, and many generations in between.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
And Aad, Thamud, the dwellers of Al-Raas, and many generations in between.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
And in like manner were the 'Ad and the Thamud destroyed and the people of al-Rass[1] and many a nation in the centuries in between.
1
There is no definite knowledge about the people of the Raas. Different commentators have said different things about them, but nothing is convincing. The only thing that may be said about them is that they were a people who had killed their Prophet by throwing him into or hanging him down a Rass (an old or dry well).
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
as We did for the people of Ad, Thamud, and al-Rass, and many generations in between.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And (We annihilated also the peoples of) ‘Ād and Thamūd and the people of Rass, and many generations in between them.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And (the tribes of) A'ad and Thamud, and the dwellers in Ar-Rass, and many generations in between.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
As also 'Ad and Thamud, and the Companions of the Rass, and many a generation between them.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And (also) ‘Âd and Thamûd, and the Dwellers of Ar-Rass, and many generations in between.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Also ˹We destroyed˺ ’Ȃd, Thamûd, and the people of the Water-pit,[1] as well as many peoples in between.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
The same goes for ‘Ad and Thamud and the Companions of the Well and many generations in between.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And 'Ad and Thamud and the people of ar Rass, and many generations between them.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And the people of Noah, when they denied the messenger, We drowned them, and made them a sign for mankind. We prepared for the wrongdoers a grievous woe.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
And ‘Ād and Thamūd, and the inhabitants of Rass, and many generations between them.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And Ad, and Thamood, and the men of Er-Rass, and between that generations a many,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And (tribes of) `âd and Thamûd and the People of the Rass and many a generation in between them (were all destroyed).
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The same thing came true for the people of Ad, Thamood, those who lived in Al-Russ and many other people in between.
George Sale
Holy Quran Translation
Remember also Ad, and Thamud, and those who dwelt at al Rass; and many other generations, within this period.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And Aad, and Thamûd, and the companions (i. e., inhabitants) of ÉAr-Rass, and between them (Literally: that) many generations.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
(As for) 'Ad, Thamud and the people of ar-Rass, and many generations in between them,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And [remember how We punished the tribes of] Ad and Thamud and the people of Ar-Rass, and many generations [of sinners] in-between:
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And 'Aad and Thamud and the dwellers of Arras, and many generations in between.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Born to it, and met with a similar destiny were the people of 'Aad -the 'Adites-, the people of Thamud -the Thamudites- and the people of the Rass (possibly the people of Sh'aib of Madyan) and many generations in between who sealed their fate.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And (Our Law also struck) Aad and Thamud, and the people of Ar-Rass, and many generations in between. (The people of Ar-Rass used to dig deep wells, and irrigate their flourishing crops. They lived in the current province of
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And [We destroyed] 'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And like (the people of) ‘Ad and Samood (Thamud), and the companions of the Rass, and many a generation between them.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And ʿĀd, and Thamūd, and the companions of Al-Rass, and many generations in-between,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Ad'ı (Hud a. s. ın halkı), Semud'u (Salih a. s. ın halkı), Ress (örülmemiş kuyu) ehli ve bunlar arasında pek çok nesli de. . .
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesilleri (yok ettik).
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
'Ad kavmini, Semud kavmini, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesli de hatırla!
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Ad ve Semud kavimlerini, Ress halkını ve bunların arasında pek çok nesilleri de helak ettik.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ad, Semud, Res halkı ve bunların arasında bir çok nesilleri de...
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Adi de, Semudu da, Eshabı ressi de bunların arasında daha bir çok kurunu da
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Ad'ı, Semüd'u, Ress halkını ve bunlar arasında (gelip geçen) birçok nesilleri de (helak ettik).
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında bir çok nesilleri yok ettik.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Aad" i de, "Semuud" u da, "Ress ashaabı" nı da ve bunların arasında (geçen) bir çok (nesilleri) de (helak etdik).
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Ad ve Semud'u da, Ress ashabını ve bunların arasında bir çok nesilleri de
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Ve 'Ad toplumunu, Semud toplumunu, Ress halkını ve bunların arasında (gelip geçen) daha nice (günahkar) nesilleri (topluca cezalandırdık);
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ad'ı da, Semud'u da, Ress halkını da, bunların arasında daha bir çok nesilleri de...
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Ad'ı, Semud'u, Ress halkını, bu arada daha birçok nesilleri de inkarda ısrarları sebebiyle helak ettik.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ad'ı, Semud'u, Res halkını ve bu arada daha birçok nesilleri (inkarları yüzünden helak ettik).
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında birçok nesilleri yere batırdık.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Ve Ad ve Semud kavmi, Dess sakinleri ve bunlar arasında yaşamış olan bir çok nesil de (öyle oldu).
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Ad'ı, Semud'u, Ress halkını ve bunlar arasında yaşayan daha birçok nesilleri de yok ettik.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Âd, Semud ve Ress yoldaşlarını ve bunların arasında birçok kuşakları da.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Ad'ı, Semud'u, Res'liler[1]i ve bunların arasında yaşayan nice nesilleri de yok ettik.
1
...
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ad, Semud, Res halkı ve bunların arasında birçok nesilleri de...
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
(38, 39) Âd, Semûd, Ress halkı[1] ve bunlar arasında daha birçok nesle de örnekler vermiştik; (reddettikleri için) hepsini kırıp geçirmiştik.
1
[Ress] halkının Hz. Şuayb'ın, Hanzala'nın ya da Calut'un kavmi oldukları iddia edilmektedir.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Âd'ı, Semud'u, Ress yandaşlarını ve bunlar arasında yaşayan daha birçok nesilleri de;
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Ad'ı, Semud'u, Ress yandaşlarını ve bunlar arasında yaşayan daha birçok nesilleri de;
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Ad'ı, Semud'u, Res ahalisini ve bunların arasında yaşayan nice nesilleri de...
-