Back to Surah
Word Analysis & Comparison
25. Surah 49. Verse
Word Analysis
linuḥ'yiya
That We may give life
بِهِۦ
bihi
thereby
baldatan
(to) a land
wanus'qiyahu
and We give drink
مِمَّا
mimmā
thereof
khalaqnā
(to those) We created
wa-anāsiyya
and men
kathīran
many
Rashad Khalifa
The Final Testament
With it, we revive dead lands and provide drink for our creations - multitudes of animals and humans.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
So that We revive a dead land with it and give drink to many of Our creation of livestock and people.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
So that We can revive a dead land with it and We supply drink for many what we created; the livestock and people.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
that We may revive through it a dead land and give it for drink to many cattle and human beings from among Our creation.[1]
1
This verse also gives proofs of the doctrine of Tauhid and the Hereafter. Besides, it contains a subtle suggestion that the period of the drought of ignorance has been replaced through Allah’s mercy by the blessed rain of Prophethood, which is showering the life giving knowledge of revelation from which many servants of Allah will certainly benefit, if not all.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
so that We can revive a dead land with it, and We give it as a drink to many animals and people We have created.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
That with it We may give life to a dead land, and slake the thirst of things We have created,- cattle and men in great numbers.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
so that We revive a dead land therewith, and give drink to the many cattle and humans created by Us.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
giving life to a lifeless land, and providing water for countless animals and humans of Our Own creation.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
so that by it We can bring a dead land to life and give drink to many of the animals and people We created.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
with which We revive a dead country and provide water to many of the cattle and humans We have created.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
I do so, in order to raise the dead land into life, and to provide water for all kinds of animals and man that I have created.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
That We may give life to a deceased country, and we make to drink of it, of whatever We created, many cattle and human beings.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And He it is who sent the winds as glad tidings heralding His mercy; and We send down purifying water from the sky.
George Sale
Holy Quran Translation
that We may thereby revive a dead country, and give to drink thereof unto what We have created, both of cattle and men, in great numbers;
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
That We may thereby bring the dead land to life and give it as a drink to (most of the things) whom We have created, beasts and mankind in large numbers.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
to quicken therewith the dead country, and to give it for drink to what we have created,- the cattle and many folk.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Fresh water- with which We revive the dead land of a given town and supply drinking-water to the living among Our creation including cattle and a great many human beings.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
so that We may bring dead land to life thereby, and give to drink thereof to many [beings] of Our creation, beasts as well as humans.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
So that We can revive a dead land with it and We give to drink to Our creation of many of the livestock and mankind.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
So that We may give life with it to the land that is dead, and quench the thirst of things We have created— Cattle and men in large numbers.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
That We may give life with it to a dead land, and We provide drink for Our creations, a great many animals and human beings.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
That We might give life thereby to a dead land, and give it as drink to many of what We have created of cattle and men.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Onunla ölü bir beldeyi diriltelim ve yarattığımız nice hayvanatı ve birçok insanı besleyelim diye.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onunla ölü bir beldeyi (toprağı) canlandırmak ve yarattığımız hayvanlardan ve insanlardan bir çoğunu onunla sulamak için.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
-Rüzgarları rahmet yağmurunun önünde müjdeleyici olarak gönderen O'dur. Ölü toprağı diriltmemiz ve yarattığımız hayvan ve insanlara su vermemiz içingökten tertemiz su indiriyoruz.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(48-49) O, rahmetinin önünde rüzgarları müjdeci olarak gönderendir. Ölü toprağı canlandıralım, yarattıklarımızdan birçok hayvanları ve insanları sulayalım diye gökten tertemiz bir su indirdik.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ki onunla ölü bir ülkeyi diriltelim ve yarattığımız nice çiftlik hayvanlarını ve insanları onunla sulayalım.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Diriltelim diye bununla ölü bir beldeyi ve sulayalım diye mahlukatımızdan nice hayvan sürülerini ve bir çok insan kümelerini
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
bununla ölü bir beldeyi diriltelim ve yarattığımız nice hayvan sürülerini ve bir çok insan kümelerini sulayalım.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Onunla ölü bir beldeyi (toprağı) canlandırmak ve yarattığımız hayvanlardan ve insanlardan bir çoğunu onunla sulamak için.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onunla ölü bir toprağa can verelim, yaratdığımız hayvanları ve bir çok insanları onunla sıvaralım diye.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Ki onunla ölü bir şehri canlandıralım ve yarattığımız nice hayvan ve insanları sulayalım.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
ki onunla ölü toprağı yeşertip canlandıralım ve yine onunla, hayvan olsun, insan olsun, yarattığımız nice canlıyı suya kavuşturalım.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onunla ölü bir şehri diriltelim ve onunla yarattığımız bir çok hayvanı ve insanı sulayalım.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
(48-49) Rüzgarları rahmetinin önünden müjdeci olarak gönderen de O'dur. Ölü diyarlara hayat vermek ve yarattığımız nice hayvanlara ve insanlara su vermek için gökten tertemiz suyu da Biz indirmekteyiz.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ki onunla ölü bir ülkeyi diriltelim ve onunla yarattığımız hayvanlardan ve insanlardan birçoğunu sulayalım.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Ki onunla ölü bir beldeyi diriltelim ve onunla, yarattıklarımızdan bir takım hayvanları ve birçok insanları suvaralım.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
ki, onunla ölü toprağı canladıralım; yine onunla yaratmış olduğumuz bir nice canlıyı ve insanı sulayalım diye...
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Ki o yağmurla ölü bir beldeyi canlandırmak, yaratmış olduğumuz hayvanları ve insanları suya kavuşturmak içindir.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ölü bir yöreyi onunla canlandırmak ve yarattığımız nice hayvanları ve insanları onunla sulamak için.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Bunu, ölü bir bölgeyi canlandıralım, yarattığımız en'amın (koyun, keçi, sığır ve deveyi) ve birçok insanın su ihtiyacını karşılayalım diye yaparız.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ki onunla ölü bir ülkeyi diriltelim ve yarattığımız nice çiftlik hayvanlarını ve insanları onunla sulayalım.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
(48, 49) Rüzgârları rahmetinin[1] (yağmurun) önünde müjdeci olarak gönderen O'dur. O (su) sayesinde ölü toprağı canlandırmak ve onunla yarattıklarımızdan hayvanlara ve insanlara su vermek için gökten tertemiz suyu biz indirmekteyiz.[2]
1
Bu ayette "rahmet"le "yağmur" eşitlenmekte ve suyun insan hayatındaki önemine dikkat çekilmektedir. Yağmur nasıl ki kurak ve çöl olan ortamı yeşertip insana huzur veren ve hayatın devamı için imkânlar sunan bir şekle dönüştürüyorsa, vahiy de tıpkı kurak ve donuk olan hayatı adeta anlama ve canlılığa dönüştüren bir durum arz etmektedir.
2
Benzer mesajlar: A‘râf 7:57; Tâhâ 20:53; Nûr 24:43; Neml 27:63; Rûm 30:48; Fâtır 35:9.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Ki o yağmurla ölü bir beldeyi canlandırmak, yaratmış olduğumuz hayvanları ve insanları suya kavuşturmak içindir.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Ki o yağmurla ölü bir beldeyi canlandırmak, yaratmış olduğumuz hayvanları ve insanları suya kavuşturmak içindir.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Bunu, o suyla ölü bir bölgeyi canlandıralım, yarattığımız hayvanların[1] ve insanlardan bir çoğunun su ihtiyacını karşılayalım diye yaparız.
1
Ayette geçen en'am kelimesi her ne kadar koyun, keçi, sığır ve deve anlamında olsa da ({{6:143}}En'am 6/143{{/}}-{{6:144}}144{{/}}) burada bütün hayvanların kastedildiği açıktır. Onun için meal hayvanlar şeklinde verilmiştir.
-