Back to Surah
Word Analysis & Comparison
26. Surah • 122. Verse
Word Analysis
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
لَهُوَ
lahuwa
surely, He
Rashad Khalifa
The Final Testament
Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And your Lord is the Noble, the Merciful.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Your Lord is the Noble, the Compassionate.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
your Lord alone is the Almighty, the Merciful.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Verily Your Lord is Immensely Mighty, Ever Compassionate.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And lo, thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
and indeed your Lord is the Mighty, the Very-Merciful.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And your Lord is certainly the Almighty, Most Merciful.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Truly your Lord is the Almighty, the Most Merciful.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The fact is: your Lord is the Almighty, Most Merciful.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And indeed your Lord, He is the All-Mighty, the Ever Merciful.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Verily, in this indeed is a sign, yet most of them are not believers;
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and, verily, thy Lord He is mighty and merciful.
George Sale
Holy Quran Translation
Thy Lord is the mighty, the merciful.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And surely your Lord, He is indeed The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
But surely your Lord is mighty and merciful.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
But, verily, thy Sustainer - He alone - is almighty, a dispenser of grace
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And your Lord is the Noble, the Merciful.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And Allah, your Creator, is indeed the AL-Aziz and AL-Rahim,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And surely your Lord is He (Who is) the Almighty (Al-Aziz), the Most Merciful (Ar-Raheem).
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
But, verily, your Lord is Almighty, Merciful (His Rule is the Rule of Law, and not that of dictatorial whims).
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And thy Lord: He is the Exalted in Might, the Merciful.