Back to Surah
Word Analysis & Comparison
26. Surah 160. Verse
Word Analysis
kadhabat
Denied
qawmu
(the) people
لُوطٍ
lūṭin
(of) Lut
l-mur'salīna
the Messengers
Rashad Khalifa
The Final Testament
The people of Lot disbelieved the messengers.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
The people of Lot denied the messengers.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The people of Lot denied the messengers.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
The people of LūT rejected the messengers
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
The people of Lot, too, called the messengers liars.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
The people of Lot rejected the Messengers,[1] branding them liars.
1
For comparison, see (Surah Al-Aaraf, Ayats 80-84); (Surah Houd, Ayats 74-83); (Surah Al-Hijr, Ayats 57-77);(Surah Al-Anbiya, Ayats 71-75); (Surah An-Naml, Ayats 54- 58);(Surah Al-Ankabut, Ayats 28-35); (Surah As-Saffat, Ayats 133-138); and (Surah Al-Qamar; Ayats 33-39).
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
The people of Lut rejected the messengers.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
The folk of Lot denied the messengers (of Allah),
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
The people of Lût (Lot) (-who dwelt in the town of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
The people of Lot rejected the messengers
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
The people of Lot accused the messengers of lies.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
The people of Lut denied the Messengers,
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
The people of Lot cried lies to the Envoys
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The people of Lot also rejected the prophet hood of the messengers.
George Sale
Holy Quran Translation
The people of Lot likewise accused God's messengers of imposture.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And the people of Lot cried lies to the Messengers.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
The people of Lot impugned the apostles
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
The people of Lot called the apostles liars;
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
The people of Lût (Lot) cried lies to the Emissaries,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Just as averse were the people of Lut. They declined to accept Allah's message and those who conveyed the message.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
[AND] the people of Lot gave the lie to [one of God’s] message-bearers
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The people of Lot denied the messengers
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And the people of Lot also denied Messengers.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
The people of Lot denied the messengers.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
The people of Lut (Lot) rejected the messengers.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
The people of Lot denied the emissaries
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Lut'un halkı da elçileri yalanladı.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Lut'un kavmi de peygamberleri yalanladı.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Lut toplumu da Rasulleri yalanladı.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Lut (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Lut kavmi de peygamberleri yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Lut kavmı gönderilen Resulleri tekzib etti
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Lut kavmi de gönderilen peygamberleri yalanladı.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Lut (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Luut (kavmi de gönderilen) peygamberleri tekzib etdi.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Lut kavmi de peygamberleri yalanladı.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
(Ve) Lut toplumu (da) gönderilen elçilerden (birini) yalanladı;
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Lut'un kavmi de elçileri yalanlamıştı.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Lut halkı da elçileri yalancı saydı.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Lut (kavmi) de gönderilen elçileri yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Lut kavmi de hak elçilerini yalanladı.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Lut kavmi (de) elçilerini yalanlamışlardı.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Lut halkı da gönderilmişleri[1] yalanladı.
1
Rasulleri, mesajları.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Lut toplumu da gönderilenleri yalanlamıştı.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Lut'un halkı da Elçilerini yalancı yerine koydu.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Lut'un halkı da elçileri yalanladı.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Lut kavmi de (gelen) elçileri yalanlamıştı.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Lut halkı gönderilmişleri[1] yalanladı.
1
Gönderilmiş resulleri, mesajları.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Lut halkı gönderilmişleri[1] yalanladı.
1
Gönderilmiş resulleri, mesajları.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Lut'un halkı da elçileri[1] yalanladı[2].
1
Bu ayette elçiler kelimesi çoğuldur. Arapçada çoğul en az üçü gösterir. Lut aleyhisselama, eşi dahil, halkından inanan olmamıştı. İnananlar sadece kızlarıydı ({{7:83}}A'raf 7/83,{{/}} {{11:81}}Hud 11/81,{{/}} {{15:59}}Hicr 15/59{{/}}-{{15:60}}60,{{/}} {{27:57}}Neml 27/57,{{/}} {{29:32}}Ankebut 29/32{{/}}-{{29:33}}33{{/}}). Demekki Lut aleyhisselamın kızları da babaları gibi Allah'ın ayetlerini halklarına tebliğ görevini üstlenmişlerdi.
2
{{7:80}}A'raf 7/80{{/}}-{{7:84}}84,{{/}} {{11:77}}Hud 11/77{{/}}-{{11:83}}83,{{/}} {{15:61}}Hicr 15/61{{/}}-{{15:75}}75,{{/}} {{27:54}}Neml 27/54{{/}}-{{27:58}}58,{{/}} {{29:28}}Ankebut 29/28{{/}}-{{29:35}}35,{{/}} {{37:133}}Saffat 37/133{{/}}-{{37:138}}138.{{/}}
-