Back to Surah
Word Analysis & Comparison
26. Surah • 176. Verse
Word Analysis
لْـَٔيْكَةِ
al'aykati
(of the) Wood
Rashad Khalifa
The Final Testament
The People of the Woods disbelieved the messengers.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
The people of the Sycamore disbelieved the messengers.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
The dwellers of the Woods rejected the messengers.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
The Companions of the Wood rejected the messengers.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
The dwellers in the wood (of Midian) denied the messengers (of Allah),
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
The people of Aykah also gave the lie to the Messengers.[1]
1
The people of Aiykah have been briefly mentioned in verses 78-84 of Surah Al-Hijr. More about them here. There is a difference of opinion among the commentators as to whether the Midianites and the people of Aiykah were two different tribes or one and the same people. One group holds that they were different tribes and gives the argument that in Surah Al-Aaraf Prophet Shuaib (peace be upon him) has been brother of the Midianites (verse 85), whereas here, with regard to the people of Aiykah, he has not been called so. The other group holds that they were one and the same people on the ground that the moral diseases and characteristics mentioned of the Midianites in Surahs Al-Aaraf and Houd are the same as of the people of Aiykah mentioned here. Then the message and admonition of Prophet Shuaib (peace be upon him) to both the tribes was the same, and the two tribes also met the same end.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
The forest-dwellers, too, called the messengers liars.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
The dwellers of Al-Aikah [near Madyan (Midian)] belied the Messengers.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
The people of Aaikah rejected the messengers
Mustafa Khattab
The Clear Quran
The residents of the Forest rejected the messengers
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
The people of the Wood too called the messengers liars.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
The Companions of the Thicket denied the Messengers,
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
The fellows of the Grove called the apostles liars;
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And, verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful,
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
The companions (i. e., inhabitants) of the Thicket cried lies to the Emissaries,
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
The men of the Thicket cried lies to the Envoys
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The people of Aiykah (near Midian) also rejected the prophet hood.
George Sale
Holy Quran Translation
The inhabitants of the wood also accused God's messengers of imposture.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
The dwellers of the Wood (in Midian) cried lies to the Messengers.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
The inhabitants of Aykah impugned the apostles,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Just as averse were the woodlanders -Madyanites- who declined to accept Allah's message and those who conveyed the message.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
The companions of the Wood rejected the messengers.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
[AND] the dwellers of the wooded dales [of Madyan] gave the lie to [one of God’s] message-bearers
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And the dwellers in the wood dales (of Midyan) denied the Messengers. (The Nation of Midyan lived between Madinah and Damascus since around 2000 B.C. They were the descendants of Prophet Abraham's son MIDYAN from his third wife QATOORA. Prophet Shoaib was raised among them around 1300 B.C. 7:85).
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
The dwellers of the Woods disbelieved the messengers.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The companions of the thicket denied the messengers
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And the companions of the woods denied the emissaries