Back to Surah
Word Analysis & Comparison
26. Surah • 195. Verse
Word Analysis
Rashad Khalifa
The Final Testament
In a perfect Arabic tongue.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
In a clear Arabic tongue.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
In a clear Arabic tongue.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
in a clear Arabic tongue.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
in plain Arabic language.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
In plain Arabic speech.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
In the plain Arabic language.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
in a clear Arabic tongue.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
In the perspicuous Arabic tongue.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
(a revelation) in clear Arabic language,[1]
1
This sentence may be related to "the trustworthy Spirit has come down" and also to: “who are (appointed by God) to warn.” In the first case, it will mean that the trustworthy Spirit has brought it down in plain Arabic language, and in the second case, it will mean that the Prophet (peace be upon him) is included among those Prophets who were appointed to warn the people in the Arabic language, i.e. Houd, Salih, Ishmael and Shuaib (peace be upon them all). In both cases the object is the same: the divine message has not been sent down in a dead or mysterious language, or in a language of riddles and enigmas, but in such clear and lucid Arabic, which can be understood easily by every Arab and every non Arab who has learned Arabic. As such, the people who are turning away from it, they cannot have the excuse that they could not understand the message of the Quran. The only reason of their denial and aversion is that they are afflicted with the same disease with which Pharaoh, the people of Abraham the people of Noah, the people of Lot, the Aad and the Thamud, and the people of Aiykah were afflicted.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
in a clear Arabic tongue.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
in plain Arabic language,
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
In an evident, Arabic tongue.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
in a clear Arabic language.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
in a clear, Arabic tongue.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
(The Qur'ân has been revealed) in plain and clear Arabic language.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
It is revealed to you In plain Arabic language.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Upon your heart, that you may be one of the Warners;
George Sale
Holy Quran Translation
in the perspicuous Arabic tongue:
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
In eloquent Arabic.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
in the clear Arabic tongue.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
(In a language that is clear and easy to understand. ) In the plain Arabic tongue. (Universality of the Message 7:158, 25:1. Ishmael, Hud, Saleh, Shoaib, all of them preached in the Arabian Peninsula. And since Aramaic and Hebrew are ancient Arabic dialects, all the Hebrew Prophets, in this sense, conveyed the Divine Message in the Arabic tongue).
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
It -the Quran- is revealed in plain Arabic literary form.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
In a clear Arabic tongue.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
In a clear Arabic language.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
In clear (and easily understood) Arabic tongue.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
In a clear Arabic tongue.