Back to Surah
Word Analysis & Comparison
26. Surah • 21. Verse
Word Analysis
مِنكُمْ
minkum
from you
لَمَّا
lammā
when
لِى
lī
to me
مِنَ
mina
of
Rashad Khalifa
The Final Testament
"Then I fled, when I feared you, and my Lord endowed me with wisdom and made me one of the messengers.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
"SoI ran away from you all, for I feared you. So my Lord granted me judgment, and made me of the messengers."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
"So I ran away from you all when I feared you. So my Lord granted me judgment, and made me of the messengers."
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Then I fled for fear of you. Then my Lord bestowed wisdom and authority on me[1] and made me one of the Messengers.
1
The word hukm means wisdom, knowledge or authority, which is granted by Allah to a Prophet so that he may speak with confidence and power.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
"So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukm (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and made me one of the Messengers.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
and I fled from you in fear; later my Lord gave me wisdom and made me one of His messengers.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Then I fled away from you when I feared you. Thereafter my Lord granted wisdom to me, and made me one of the messengers.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Then I fled from you when I feared you, and my Lord vouchsafed me a command and appointed me (of the number) of those sent (by Him).
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
"So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and made me one of the messengers.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
So I ran away from you out of fear. But my Lord has given me wisdom, and made me an apostle.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
and so I fled from you when I was in fear of you but my Lord gave me right judgement and made me one of the Messengers.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
so I fled from you, fearing you. But my Lord gave me Judgment and made me one of the Envoys.
George Sale
Holy Quran Translation
wherefore I fled from you, because I feared you: But my Lord hath bestowed on me wisdom, and hath appointed me one of his apostles.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
'And I fled from you when I feared you, and my Lord granted me judgment, and made me one of His messengers;
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Moses said, "I did commit this, and I was of those who erred.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
"Yes, I fled from you out of fear. But now my Lord has granted me the wisdom and has appointed me to His prophet hood."
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
So I fled from you as soon as I feared you. Then my Lord bestowed upon me judgment and He made me one of the Emissaries.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
So I fled from you, as I was afraid of you. Then my Lord gave me judgement and made me one of the apostles.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
`So I fled from you when I apprehended (injustice from) you; then (it came to pass that) my Lord granted me knowledge and (right) judgment and made me (one) of the Messengers.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
In consequence I withdrew hastily and took flight when I feared you might avenge your right. But Allah, my Creator, -knowing that the guilt did not reside in my intention- vested me with the capacity of judging rightly in matters relating to life and conduct and with the soundness of judgement in the choice of means and ends, and conferred on me the prerogative of being one of the Messengers.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
and I fled from you because I feared you. But [since] then my Sustainer has endowed me with the ability to judge [between right and wrong], and has made me one of [His] message-bearers.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
"So I ran away from you all when I feared you. So my Lord granted me judgment, and made me of the messengers."
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
"So, I ran away from (all of) you, when I feared you; But (after that) my Lord has granted me judgment (and wisdom) and made me one of the messengers.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Then I fled from you in fear. Now Allah has given me a Command and appointed me one of His Messengers.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
“And I fled from you when I feared you. Then my Lord gave me judgment and made me among the emissaries.