Back to Surah
Word Analysis & Comparison
26. Surah • 50. Verse
Word Analysis
لَا
lā
No
إِنَّآ
innā
Indeed, we
إِلَىٰ
ilā
to
Rashad Khalifa
The Final Testament
They said, "This will not change our decision; to our Lord we will return.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
They said: "There is no worry, for we are all returning to our Lord."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
They said, "There is no worry, for we are all returning to our Lord."
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
‘That will do us no harm,’ they said, ‘for we are sure to return to our Lord.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
They said: "We do not care, for we are bound to return to our Lord,
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
They said: It is no hurt, for lo! unto our Lord we shall return.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allâh) we are to return.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
They said: "No matter! for us, we shall but return to our Lord!
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
They said, "There is no harm. We will return to our Lord.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
They responded, "˹That would be˺ no harm! Surely to our Lord we will ˹all˺ return.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
They said, ‘We do not care! We are returning to our Lord.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
They said, 'No harm; verily, unto our Lord do we return!
George Sale
Holy Quran Translation
They answered, it will be no harm unto us; for we shall return unto our Lord.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
They said, `It does not matter at all. We have, after all, to return to our Lord.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
They replied: "No problem; (as a matter of fact, you are doing us a favor as) we will return to our Lord.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
They said, 'There is no harm; surely unto our Lord we are turning.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Said Pharaoh, "Do you believe in Him ere I give you permission? Surely, he is your leader (in a conspiracy) who has taught you sorcery. But soon you shall know. I will surely cut off your hands and your feet from opposite sides, and I will crucify you all together!"
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
They said, "It is no trouble; surely to our Lord we are turning back. (Literally: turning over)
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
They said, ‘[There is] no harm [in that]! Indeed we shall return to our Lord.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
They said: "There will be no harm. We shall return to our Lord.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
They answered: "No harm [canst thou do to us]: verily, unto our Sustainer do we turn!
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
They said: "There is no worry, for we are all returning to our Lord. "
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
"We are not afraid of this, " they said, "We have enough sense to know what we are doing, we welcome your decision which shall haste us unto Allah Who might confer on us the glorious privilege of martyrdom.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
They said, "We have nothing to lose, we will turn to our Lord and return to Him anyway.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
They said: "(That) does not matter! About us, we shall only go back to our Lord!
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
They said: “No harm! To our Lord are we returning.