Back to Surah
Word Analysis & Comparison
26. Surah 58. Verse
Word Analysis
wakunūzin
And treasures
wamaqāmin
and a place
karīmin
honorable
Rashad Khalifa
The Final Testament
And treasures and an honorable position.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Andtreasures and an honorable station.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Treasures and an honorable dwelling.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
and their treasures and excellent dwellings.[1]
1
The general mobilization ordered by Pharaoh was aimed to crush the Israelites completely, but God’s device turned the tables on him and drew out all his chiefs and courtiers from their dwelling places and drove them to the place where they and their hosts were to be drowned all together. Had they not pursued the Israelites, nothing would have happened save that a community would have left the country quietly and they would have continued to enjoy life in their fine dwellings as before. But they in fact had cleverly planned not to allow the Israelites go away peacefully, but to attack the migrating caravans suddenly to finish them completely. For this very purpose the princes and the high chiefs and the nobles came out of their palaces and joined Pharaoh in the campaign, but their cleverness did not avail them anything. Not only did the Israelites succeed in escaping from Egypt, but also at the same time the elite of Pharaoh's tyrannical kingdom perished in the sea.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And treasures and a fair estate.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
their treasures and their noble dwellings-
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
and from treasures and a noble abode.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Treasures, and every kind of honourable place.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Treasures, and every kind of honourable position;
Mustafa Khattab
The Clear Quran
treasures, and splendid residences.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
and treasures and a noble station;
George Sale
Holy Quran Translation
and treasures, and fair dwellings:
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
(") So we (or We) expelled them out of gardens and springs,
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And hoardings, and an honorable station.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
and [from] treasures and splendid places.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
As well as (every place with) treasures and every abode of honour (and grandeur).
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and treasuries, and a noble station!' -
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
As well as their treasures and their prestigious positions.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
from treasures and a splendid situation.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
And treasures and agreeable mansions.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
and [deprived them of their erstwhile] station of honour!"
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Treasures, and every kind of honorable position;
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And treasures, lofty positions and beautiful estate. (Destined to be drowned in hateful pursuit of Moses and his followers).
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And treasures and honorable station -
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And treasures and an honourable dwelling.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
the land of treasures and homes and accommodations so splendid.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And treasures and a noble station.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Hazinelerden, zenginliklerden!
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hazinelerden ve soylu makam(lar)dan da.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Bunun üzerine Firavun'un adamlarını bahçelerden, pınar başlarından, hazinelerden ve şerefli makamlardan çıkardık. Böylece onlara İsrailoğulları'nı mirasçı kıldık. Ancak Firavun'un adamları, güneş doğarken İsrailoğulları'nın ardına düştüler.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(57-58) Biz de Firavun'un kavmini bahçelerden, pınar başlarından, servetlerden ve iyi bir konumdan çıkardık.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Hazinelerden, yüksek makamlardan...
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hazinelerden, ve dilruba makamlardan çıkardık
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
hazinelerden ve güzel makamlardan çıkardık.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Hazinelerden ve soylu makam(lar)dan da.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(57-58) Bu suretle onları bostanlardan, akar sulardan, hazinelerden ve şerefli makam (lar) dan çıkardık.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Hazinelerden ve şerefli makamlardan.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
zenginlikler(in)den, nüfuz ve statülerinden (yoksun bıraktık)!" diyerek (onları İsrailoğulları'na karşı harekete geçirdi).
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Hazinelerden ve şerefli makamlardan...
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
(57-58) Ama neticede Biz onları bahçelerinden ve pınarlarından, hazinelerinden, servetlerinden ve kendilerince çok değerli makam ve mevkilerinden çıkardık.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hazineler(in)den ve o güzel yer(lerin)den.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Hazinelerinden, mutlu kutlu yerlerinden ettik.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
servetlerinden, eyvan ve çardaklarından...
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Ve hazinelerden ve kerim[1] makamlardan.
1
Saygın, ikram edilmiş, şerefli, bolluklu.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kaynaklardan ve sunulmuş konumlardan.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Hazinelerden ve değerli ikametgahlardan da.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Hazinelerden, yüksek makamlardan...
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
(57, 58) Onları (Firavun ve halkını) bahçeler(in)den, (su) kaynaklarından, hazinelerden ve değerli makamlardan çıkarmıştık.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Ve hazinelerden ve kerim[1] makamlardan.
1
Şerefli. Cömert, yüce gönüllü, kerem sahibi, değerli, hoşa giden.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Ve hazinelerden ve kerim[1] makamlardan.
1
Şerefli. Cömert, yüce gönüllü, kerem sahibi, değerli, hoşa giden.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Hazinelerden ve değerli konaklardan da...
-