Back to Surah
Word Analysis & Comparison
26. Surah 91. Verse
Word Analysis
waburrizati
And (will be) made manifest
l-jaḥīmu
the Hellfire
lil'ghāwīna
to the deviators
Rashad Khalifa
The Final Testament
Hell will be set up for the strayers.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
AndHell was displayed for the wrongdoers.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Hell was displayed for the wrongdoers.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
and the Fire will be uncovered for those who strayed,[1]
1
That is, on the one hand, the righteous people will be shown the countless blessings which they will enjoy in Paradise by Allah’s grace, and on the other hand, Hell will be set open with all its dreads and horrors before the straying people, when they will still be in the Plain of Resurrection.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And hell will appear plainly to the erring.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
and the Fire is placed in full view of the misguided,
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
and the Hell will be fully uncovered for the perverse,
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
"And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
Mustafa Khattab
The Clear Quran
and the Hellfire will be displayed to the deviant.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
and hell will be brought into view for the perverse,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And Gehenna shall be unveiled and placed in full view to those (wretched ones) who had deviated from the right path;
George Sale
Holy Quran Translation
and hell shall appear plainly to those who shall have erred;
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
"And the Garden will be brought near to the righteous;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And Hell Fire will be brought forth for the misguided,
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and hell shall be brought forth to those who go astray,
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
On that Day, the Hell will be opened waiting for the sinners to enter in.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
The Blazing Fire will be displayed to the misled.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
And Hell made visible to those who had gone astray.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
and Hell advanced for the perverse.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And the Fire will be placed in full sight to those lost in evil;
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And Hell is projected for those who were led by the nose to the maze of error and spent their days in vanity.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And Hell was displayed for the wrongdoers.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Whereas the blazing Fire will appear plainly before those who had lost themselves in error.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
whereas the blazing fire will be laid open before those who had been lost in grievous error;
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And Hell will be made manifest to those who err,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Hakikatten sapanlar içinse; cehennem önlerine getirilmiştir!
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Cehennem de azgınlar için sergilenir.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- O gün cennet, Allah'a karşı saygılı olanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlar için ortaya çıkarılır.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(91-93) Cehennem de azgınlara gösterilecek ve onlara, "Allah'ı bırakıp da tapmakta olduklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?" denilecek.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Azgınlar için de cehennem ortaya konacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Azgınlar için de Cehennem hortlatılmıştır
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Cehennem de azgınlar için sergilenir.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Cehennem de azgınlara açılıb gösterilmişdir.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Cehennem de azgınlara gösterilir.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
cehennemse büyük azgınlıklar içinde yitip gitmiş olanların karşısına çıkarılacaktır;
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Cehennem de azgınlar için hortlatılmıştır.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
O gün cehennem azgınlara gösterilir.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Cehennem de azgınların karşısına çıkarılır.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Cehennem de şımarıp azanların karşısına getirilir.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Cehennemse sorumsuz ve bilinçsizce davrananlar için kışkırtılacaktır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Ve Cehennem azgınların karşısına çıkarılır.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Azgınlık yapanların karşısına da cehennem çıkarılır.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Cehennem boş hayal peşinde koşanların önüne çıkarılır,
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Azgınlar için de cehennem ortaya konacaktır.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Cehennem de azgınlar için ortaya çıkartılacaktır.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Ve Cehennem azgınların karşısına çıkarılır.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Ve Cehennem azgınların karşısına çıkarılır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Yakıcı ateş (cehennem) boş hayale kapılıp yoldan çıkanların önüne çıkarılır.
-