Back to Surah
Word Analysis & Comparison
27. Surah 48. Verse
Word Analysis
wakāna
And were
فِى
in
l-madīnati
the city
tis'ʿatu
nine
rahṭin
family heads
yuf'sidūna
they were spreading corruption
فِى
in
l-arḍi
the land
وَلَا
walā
and not
yuṣ'liḥūna
reforming
Rashad Khalifa
The Final Testament
There were nine gangsters in the city who were wicked, and never did anything good.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And in the city were nine ruffians who were causing corruption in the land, and they were not reforming.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
In the city were nine thugs who were causing corruption in the land, and they were not reforming.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Now there were nine ring-leaders[1] in the city who created corruption in the land and never worked to set things right.
1
That is, nine chiefs of the tribes each of whom had a band of followers with him.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And there were in the city nine men (from the sons of their chiefs), who made mischief in the land, and would not reform.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And there were in the city nine persons who made mischief in the land and reformed not.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And there were nine persons in the city who used to make mischief on the earth and did not put things right.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
There were nine men in the city who spread corruption in the land without making amends.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And there were in the city nine ˹elite˺ men who spread corruption in the land, never doing what is right.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
There was a group of nine men in the city causing corruption in the land and not putting things right.
George Sale
Holy Quran Translation
And there were nine men in the city, who acted corruptly in the earth, and behaved not with integrity.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And (there) was in the city nine (men of) a clan who corrupted in the land and did not act righteously.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
They were nine wicked men in town who had done nothing good in their lives.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And there were in the city nine persons who despoiled the land and did not right.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
They said, "We auger evil of you and those who are with you. Said he, "Your augury is in Allah's hands; nay, but you are a people who are being tested."
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Now in the city there were nine persons who did corruption in the land, and put not things right;
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And there were in the city a gang of nine (persons) who had upset the order and peace in the country and would not reform (themselves).
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
There were nine persons in the city who caused corruption in the land, and did not bring about any reform.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
There were in that city nine persons who spread disorder in the land, and did not reform.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Now there were in the city nine men who were wont to commit deeds of depravity all over the land, and would not reform;
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Now there was a gang of nine leaders in the city who spread disorder in the land, and blocked all reform.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Among the leaders in Saleh’s town were nine men whose wickedness exceeded all limits and reached an irreversible degree, they flourished at spreading mischief in the land and at creating discord.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And in the city were nine ruffians who were causing corruption in the land, and they were not reforming.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs].
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And in the City, there were Nine men of a family, who made mischief in the land, and would not correct (themselves).
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And there were in the city nine men who wrought corruption in the land and did not right.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Şehirde dokuz çete vardı ki, bunlar o yerde bozgunculuk yapıyor, iyilik yapmaya yanaşmıyorlardı.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
O şehirde, ortalıkta bozgunculuk yapan ve düzene uymayan dokuz kişilik bir çete vardı.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şehirde dokuzlu bir çete vardı, yeryüzünde bozgun çıkarıyorlar ve dirlik düzenlik bırakmıyorlardı.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O şehirde dokuz çete vardı; bunlar ülkede bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şehirde dokuz kişilik bir çete vardı. Bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar ve ıslaha çalışmıyorlardı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kentte dokuzlu bir çete vardı; bölgede bozgunculuk çıkarıyorlar ve asla iyi bir şey yapmıyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şehirde dokuz çete vardı, hep Arzda fesad yaparlar, salaha yaramazlardı
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Şehirde dokuzlu bir çete vardı, yeryüzünde bozgun çıkarıyorlar ve dirlik düzenlik bırakmıyorlardı.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O şehirde (düşman) dokuz erkek vardı ki bunlar yer (yüzün) de fesad çıkarıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Şehirde dokuz kişi vardı ki; yeryüzünde bozgunculuk yapıyor ve ıslah etmiyorlardı.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
İmdi, o şehirde bozgunculuk yapıp düzen ve uyumdan yana olmayan dokuz kişi vardı;
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Şehirde dokuz çete vardı. Bunlar, yeryüzünü ıslah etmiyor, bozgunculuk yapıyorlardı.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Şehirde dokuz çete vardı ki bunlar ülkede hep bozgunculuk çıkarır, iyileştirme ve düzeltme adına hiç bir şey yapmazlardı.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şehirde dokuz kişi vardı ki yeryüzünde bozgunculuk yaparlar, düzeltmezlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
O kentte, hep bozgun çıkarıp barışa hiç yanaşmayan dokuz çete vardı.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Vakı'a, malum kentte dokuz elebaşı vardı; bunlar düzeni sağlamadıkları gibi, bozgunculuktan geri durmuyorlardı.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Kentte bozguncu olan, bozgunculuk yapan dokuz kişilik çete vardı.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kentte, dokuzlu bir çete vardı. Yeryüzünde düzeni sağlamak yerine, bozgunculuk yapmak için uğraşıyorlardı.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
O şehirde dokuz kişi vardı, bozgunculuk eder, huzurlu bir ortam istemezlerdi.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kentte dokuzlu bir çete vardı; bölgede bozgunculuk çıkarıyorlar ve asla iyi bir şey yapmıyorlardı.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
O şehirde bozgunculuk yapan ve ıslah etmeyen dokuzlu çete vardı.[1]
1
Hûd 11:91 ve 92'de de geçen [raht] kelimesi, sayısı "üçten ona varan veya yedi ile on kişi arası topluluk" için kullanılmaktadır. Bu dokuzlu çetenin dokuz kişiden oluştuğu söylendiği gibi dokuz küçük grup olması ihtimali de elbette vardır. Bu çeteler Yüce Allah'a isyana devam eden, ülkede bozgunculuk çıkaran, hiçbir şekilde düzgün işten yana olmayan insanlardı.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Kentte bozguncu olan, bozgunculuk yapan dokuz kabile vardı. Yeryüzünde bozgunculuk yapardı. Düzeltmeye yanaşmazlardı.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Kentte bozgunculuk yapan dokuzlu bir çete vardı. Yeryüzünde bozgunculuk yapıyor, düzeltmeye yanaşmıyorlardı.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
O şehirde dokuz grup /çete vardı; yeryüzünde düzeni bozuyor, iyileştirmeye de çalışmıyorlardı.
-