Back to Surah
Word Analysis & Comparison
27. Surah • 55. Verse
Word Analysis
أَئِنَّكُمْ
a-innakum
Why do you
مِّن
min
instead of
بَلْ
bal
Nay
أَنتُمْ
antum
you
Rashad Khalifa
The Final Testament
"You practice sex with the men, lustfully, instead of the women. Indeed, you are ignorant people."
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
"You are approaching the men out of desire instead of the women! Indeed, you are an ignorant people."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
"You are approaching the men out of lust instead of the women! No, you are an ignorant people!"
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
How can you lust after men instead of women? What fools you are!’
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
"Do you practise your lusts on men instead of women? Nay, but you are a people who behave senselessly."
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant!
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Is it that you really come to men lustfully instead of women? No, you are a people committing acts of ignorance."
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Must ye needs lust after men instead of women? Nay, but ye are folk who act senselessly.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Do you lustfully approach men instead of women? Nay, you engage in acts of sheer ignorance."[1]
1
The word jahalat here has been used in the sense of folly and stupidity. But even if it is taken in the sense of ignorance and lack of knowledge, it will mean: "You do not know the evil consequences of your acts. You only know that you are deriving sensual pleasure, but you do not know what severe punishment awaits you for this criminal and heinous pleasure-seeking. The scourge of Allah is ready to strike you but you are engaged in a senseless, filthy game with impunity.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Do you really lust after men instead of women? In fact, you are ˹only˺ a people acting ignorantly."
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
do ye indeed approach men lustfully rather than women? nay! ye are a people who are ignorant. '
George Sale
Holy Quran Translation
Do ye approach lustfully unto men, leaving the women? Ye are surely an ignorant people.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Do you (really) come up with lust to men rather than women? No indeed, you are a people who are ignorant. "
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
What, do you approach men lustfully instead of women? No, you are a people that are ignorant. '
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
What kind of people you are that prefers men to women for the gratification of your sexual desires? What a foolish people you are [unaware of punishment in reserve for you. ]
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Do you come with lust to men instead of women? You are a people who are deeply ignorant. ’
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And Lot when he said to his people, "Do you commit abomination knowingly?
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
`What! (is it true) you approach men instead of (your) women to satisfy (your) lust? Nay, you are indeed a people who act senselessly. '
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Do you approach men with [sexual] desire instead of women?! Rather you are a senseless lot!’
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
You lust after men in place of women. You are indeed a stolid people."
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Must you really approach men with lust instead of women? Nay, but you are people without any awareness (of right and wrong)!"
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
"You are approaching the men out of lust instead of the women! No, you are an ignorant people!"
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
"Certainly" he continued, "you have sensuous desire for men in lieu of women; you are a people who are indeed ignorant and indeed impudent, a people who have no shame of their sins"
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
You approach men with lust instead of women. Nay, you are people who disregard what you know (27:54)."
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
"Would you really run after men in your excessive (sexual) desire rather than after women? No! You are a people (totally) ignorant!"
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly. "
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
“Do you approach men with lust instead of women? The truth is, you are a people in ignorance.”