Back to Surah
Word Analysis & Comparison
27. Surah • 56. Verse
Word Analysis
فَمَا
famā
But not
إِلَّآ
illā
except
أَن
an
that
لُوطٍۢ
lūṭin
(of) Lut
مِّن
min
from
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
Rashad Khalifa
The Final Testament
The only response from his people was their saying, "Banish Lot's family from your town; they are people who wish to be pure."
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
But the reply of his people was that they said: "Expel the family of Lot from your town, for they are a people who are being pure!"
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
But the reply of his people was that they said, "Expel the family of Lot from your town, for they are a people who are being pure!"
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
There was no other answer given by his people except that they said: "Drive out the family of Lût (Lot) from your city Verily, these are men who want to be clean and pure!"
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
But the answer of his folk was naught save that they said: Expel the household of Lot from your township, for they (forsooth) are folk who would keep clean!
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
But this had only one answer from his people. They said: "Expel Lot's folk from your city. They pretend to be absolutely clean."
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
The only answer his people gave was to say, ‘Expel Lot’s followers from your town! These men mean to stay chaste!’
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
But his people gave no other answer but this: they said, "Drive out the followers of Lut from your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
So, the answer of his people was not else but that they said, "Expel the family of LūT from your town. They are a people who over-indulge in purity."
Mustafa Khattab
The Clear Quran
But his people’s only response was to say, "Expel Lot’s followers from your land! They are a people who wish to remain chaste!"
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
the only response of his people was to say: ‘Drive the family of Lut out of your city! They are people who keep themselves pure!’
George Sale
Holy Quran Translation
But the answer of his people was no other than that they said, cast the family of Lot out of your city: For they are men who preserve themselves pure from the crimes of which ye are guilty.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
But the only answer of his people was that they said, ‘Expel Lot’s family from your town! They are indeed a puritanical lot. ’
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And the only answer of his people was that they said, 'Expel the folk of Lot from your city; they are men that keep themselves clean!'
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
But his people had no reply except that they said, `Drive the followers of Lot out of your township. They are a people who would pose (and parade) to be extra pure and righteous (internally and externally).'
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
But the answer of his people was only to say, 'Drive out Lot's family from your city! verily, they are a folk who would keep pure. '
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Must you needs lust after men instead of women? Nay! You are a senseless people. "
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Then in no way was the answer of his people anything except that they said, "Drive the house of L?t out of your town; surely they are a folk who purify themselves. "
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
The only response that he received from his people was: "Expel this pious looking Lot and his family from your town. "
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
His people had no answer except saying: "Expel the family of Lot from your city. They are a people who would (rather) be pure!"
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
But his people’s only answer was this: "Expel [Lot and] Lot’s followers from your township! Verily, they are folk who make themselves out to be pure!"
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And what was the response of his people other than to say: "Oust them -Lut and his family and those who fell in line- of your town and drive them away. They are averse to our disposition and wish to cleanse themselves of what they imagine to be moral defilement"
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
But the reply of his people was that they said: "Expel the family of Lot from your town, for they are a people who are being pure!"
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
But the answer of his people was nothing but, "Expel Lot's followers from your town! For, they are people who show off to be pure. "
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure."
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
But his people gave no other answer except this: They said, "Drive out the followers of (Lot) from your City: Truly, these are men who want to be clean and pure!"
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
But the response of his people was only that they said: “Turn the family of Lot out of your city; they are men who keep themselves pure!”