Back to Surah
Word Analysis & Comparison
27. Surah • 73. Verse
Word Analysis
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
لَذُو
ladhū
(is) full of Bounty
عَلَى
ʿalā
for
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
لَا
lā
(are) not
Rashad Khalifa
The Final Testament
Your Lord is full of grace towards the people, but most of them are unappreciative.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And your Lord has given grace to the people, but most of them are not thankful.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Your Lord has made favors for people, but most of them are not thankful.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Indeed Your Lord is exceedingly bountiful to mankind. Yet most of them do not give thanks.[1]
1
That is, "It is Allah's mercy that He does not seize the culprit immediately after his commission of a crime but gives him respite to reform himself. But most people are not grateful for this, and do not utilize the period of respite for their reformation. On the contrary, when they see that they have not been taken to task immediately, they form the idea that there is none to call them to account. Therefore, they are free to do whatever they like and they should not listen to any word of admonition".
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Your Lord is bountiful to people, though most of them are ungrateful.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
"Verily, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them do not give thanks."
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And surely, your Lord is graceful for the mankind, but most of the people are not grateful.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Lo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Surely your Lord is ever Bountiful to humanity,[1] but most of them are ungrateful.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Allah shows favour to mankind but most of them are not thankful.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Say; "It may be that a part of what you would hasten is pressing close behind you!
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And surely your Lord is indeed The Owner of Grace to mankind; but most of them do not thank (Him).
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And infact your Lord is full of grace to mankind, yet most of them render (Him) no thanks.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
But, verily, thy Lord is full of grace to men, but most of them will not be thankful;
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Indeed your Lord is full of Grace towards the people [by postponing the day of judgment for them and giving them more time to improve themselves. ] What a shame that most of them are not grateful.
George Sale
Holy Quran Translation
Verily thy Lord is endued with indulgence towards mankind; but the greater part of them are not thankful.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Indeed your Lord is gracious to mankind, but most of them do not give thanks.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Surely thy Lord is bountiful to men; but most of them are not thankful.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Now, verily, thy Sustainer is indeed limitless in His bounty unto men - but most of them are bereft of gratitude.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Indeed, the grace of Allah, your Creator, abounds in people but most of them show indisposition to acknowledge His bounty and display want of gratitude.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
But surely, your Lord is full of grace to mankind, still most of them show no gratitude.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Now verily, your Lord is indeed limitless in His bounty to mankind, but most of them do not give thanks (by sharing with others).
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And your Lord has made favours for mankind, but most of them are not thankful.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And indeed, your Lord is full of bounty for the people, but most of them do not show gratitude. "
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And thy Lord is bountiful to mankind, but most of them are not grateful.