Back to Surah
Word Analysis & Comparison
27. Surah • 74. Verse
Word Analysis
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
مَا
mā
what
وَمَا
wamā
and what
Rashad Khalifa
The Final Testament
Your Lord fully knows what their chests hide, and what they declare.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
He knows everything their hearts conceal and everything they reveal:
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And surely your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.[1]
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Verily your Lord knows all that their hearts conceal as well as all that they reveal.[1]
1
That is, "He is not only aware of their open misdeeds but is also fully aware of the malice and spite which they are concealing in their hearts and the evil plots which they are making secretly. Therefore, when the time comes to call them to account, they will be taken to task for everything done and thought."
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And verily, your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Of course, your Lord knows for sure what their hearts conceal and what they reveal.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Certainly your Lord knows what their hearts keep hidden and what they divulge.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and, verily, thy Lord knows what their breasts conceal and what they manifest;
George Sale
Holy Quran Translation
Verily thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they discover:
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Surely thy Lord knows what their hearts conceal, and what they publish.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Your Lord indeed knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And surely your Lord knows indeed whatever their breasts carefully secrete and whatever they make public.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
But, verily, your Lord is full of grace to mankind, but most of them will not be thankful;
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And surely your Lord knows the things which they hide in their hearts and those which they profess.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Your Lord knows what people say and what they mean.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
But, verily, thy Sustainer knows all that their hearts conceal as well as all that they bring into the open:
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Allah, your Creator is Omniscient indeed of all that is reposited in their breasts of private thoughts and feelings and of all that they conceal and He is Alimun of all that they reveal.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
But, verily, your Lord knows what their hearts conceal, and all that they proclaim.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And surely, your Lord knows all that their hearts conceal, and all that they reveal.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And thy Lord knows what their breasts conceal, and what they make known.