Back to Surah
Word Analysis & Comparison
27. Surah • 76. Verse
Word Analysis
إِنَّ
inna
Indeed
هَـٰذَا
hādhā
this
عَلَىٰ
ʿalā
to
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
(of) Israel
ٱلَّذِى
alladhī
(of) that
هُمْ
hum
they
فِيهِ
fīhi
in it
Rashad Khalifa
The Final Testament
This Quran settles many issues for the Children of Israel; issues that they are still disputing.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
This Qur'an tells to the Children of Israel most of that which they are in dispute over.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
This Quran narrates to the Children of Israel most of what they are in dispute over.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Surely this Qur’ān mentions to the children of Isrā’īl most of the matters in which they dispute.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Surely this Qur'an explains to the Children of Israel most of the matters concerning which they have disagreements[1]
1
This sentence is connected with the foregoing theme as well as with what follows. In the first case, it means that it is a manifestation of the knowledge of the All-Knowing God that He is explaining through a gentile (non-Jew) in this Quran the reality of those events which are a part of the Israelite history, and which are being disputed by the learned men of the Israelites themselves. In the second case, it means that just as Allah has decided those disputes, so He will decide this dispute also which is going on between the Prophet Muhammad (peace be upon him) and his opponents as to who is following the truth and who the falsehood. So, a few years after the revelation of these verses the decision came before the whole world. In the same land of Arabia and in the same clan of the Quraish there was no single person left who was not convinced that it was Muhammad (peace be upon him) who was following the truth and not Abu Jahl and Abu Lahab. Even the children of these people admitted that their fathers were wrong.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Verily, this Qur’ân narrates to the Children of Israel most of that in which they differ.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Lo! this Qur'an narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Truly, this Quran explains to the Children of Israel most of what they differ about,
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Verily this Qur'an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Indeed, this Quran clarifies for the Children of Israel most of what they differ over.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Indeed this Qur'an explains to the children of Israel much of what they are at variance.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Certainly this Qur’an narrates to the tribe of Israel most of the things about which they differ.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Verily, this Qur'an relates to the people of Israel most of that whereon they do dispute;
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And there is no secret thing in the heaven or the earth, save that it is in a Clear Record.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Surely this Qur'an an narrates to the Seeds (Or: sons) of IsraeÉîl Israel) most of that concerning which they differ;
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Indeed this Qur’ān recounts to the Children of Israel most of what they differ about,
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Verily, this Qur'ân explains to the Children of Israel (both the Jews and the Christians) most of the things concerning which they are at variance.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Surely this Koran relates to the Children of Israel most of that concerning which they are at variance;
George Sale
Holy Quran Translation
Verily this Koran declareth unto the children of Israel most of those points concerning which they disagree:
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
This Qur’an settles the issues that have divided the children of Israel [Jews and Christians alike] into different groups.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
BEHOLD, this Qur’an explains to the children of Israel most [of that] whereon they hold divergent views;
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Indeed this Quran tells the Children of Israel plenty, and informs them of the truth of most of the subject matter which set them at variance.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Behold, this Qur'an explains to the Children of Israel most of wherein they differ (such as the nature of Jesus).
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Surely, this Quran does explain to the children of Israel most of the things about which they disagree.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
This Quran narrates to the Children of Israel most of that which they are in dispute over.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, this Qur'an relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
This Qur’an relates to the children of Israel most of that wherein they differ,