Back to Surah
Word Analysis & Comparison
27. Surah • 93. Verse
Word Analysis
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
وَمَا
wamā
And your Lord is not
عَمَّا
ʿammā
of what
Rashad Khalifa
The Final Testament
And say, "Praise be to GOD; He will show you His proofs, until you recognize them. Your Lord is never unaware of anything you do."
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Say: "Praise be to God, He will show you His signs and you will know them. And your Lord is not unaware of what you do."
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Say, "Praise be to God, He will show you His signs and you will know them. Your Lord is not unaware of what you do."
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Say, ‘Praise belongs to God: He will show you His signs so that you will recognize them.’ Your Lord is never unmindful of what you all do.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And say: Praise be to Allah Who will show you His portents so that ye shall know them. And thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And say: "Praise be to Allah, Who will soon show you His Signs, so that ye shall know them"; and thy Lord is not unmindful of all that ye do.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And say [(O Muhammad صلى الله عليه وسلم) to these polytheists and pagans.]: "All the praises and thanks be to Allâh. He will show you His Ayât (signs, in yourselves, and in the universe or punishments), and you shall recognise them. And your Lord is not unaware of what you do."
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And say, "Praise belongs to Allah. He will show you His signs, then you will recognize them." And your Lord is not unaware of what you do.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
And say: "All praise be to Allah, Who will soon show you His Signs that you will recognize." Your Lord is not unaware of what you do.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
And say, "All praise is for Allah! He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is never unaware of what you do."
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Let them know that: "Praise is to Lord. He will soon show you His signs which you will recognize; your Lord is not unaware of what you do."
George Sale
Holy Quran Translation
And say, praise be unto God! He will shew you his signs, and ye shall know them: And thy Lord is not regardless of that which they do.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
And say, ' Praise be to God, He will show you His signs, and ye shall recognise them; for thy Lord is not heedless of what ye do!'
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And also say, `All true praise belongs to Allâh He will soon show you His signs and you shall recognise them. And your Lord is not at all unaware of what you do.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And say, "Praise be to Allah! He will soon show you His signs (and) then you will recognize them; and in no way is your Lord ever heedless of whatever you do. "
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And to recite the Quran; And he who is guided right, is guided right only for his own soul; and as for him who goes astray - say unto him, "I am only of those who warn!"
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
And say, ‘All praise belongs to Allah. Soon He will show you His signs, and you will recognize them.’ And your Lord is not oblivious of what you do.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Say: ‘Praise be to Allah. He will show you His Signs and you will recognise them. Your Lord is not unaware of what you do.’
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And say: 'Praise belongs to God. He shall show you His signs and you will recognise them. Thy Lord is not heedless of the things you do.'
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Say: "All praise be to God. He will show you His signs, and you will recognise them. Your Lord is not heedless of what you do."
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And say to them: "Praise be to Allah and extolled are His glorious attributes, He shall exhibit to you His authoritative divine signs and His marvels which you shall inevitably recognize. Allah, your Creator, is not unmindful nor is He oblivious of all that you do".
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And say: "All praise is due to God! In time He will make you see [the truth of] His messages, and then you shall know them [for what they are]. " And thy Sustainer is not unmindful of whatever you all may do.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And say: "All the Praise (and thanks) be to Allah, He, Who will soon show you His Signs, and you will recognize them"; And your Lord is not unaware of all that you do.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And say, "All Praise is due to Allah! In time He will make you see the Truth of His Messages, and then you shall recognize them. " And your Lord is not unmindful of whatever you all may do.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And say, "[All] praise is [due] to Allah. He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do."
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Say: "Praise be to God, He will show you His signs and you will know them. And your Lord is not unaware of what you do."
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And say thou: “Praise belongs to God. He will show His proofs to you, and you will recognise them.” And thy Lord is not unmindful of what you do.