Back to Surah
Word Analysis & Comparison
29. Surah • 15. Verse
Word Analysis
Rashad Khalifa
The Final Testament
We saved him and those who accompanied him in the ark, and we set it up as a lesson for all the people.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
So We saved him and the people on the ship, and We made it a sign for the worlds.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
So We saved him and the people on the Ship, and We made it a sign for the worlds.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And We rescued him and those with him in the ship, and made of it a portent for the peoples.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Then We saved him and those with him in the ship, and made it (the ship) an Ayâh (a lesson, a warning) for the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
But We saved him and the companions of the Ark, and We made the (Ark) a Sign for all peoples!
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Then We rescued Noah together with the people in the Ark[1] and made it (that is, the Ark) a lesson for all people.[2]
1
That is, the people who had believed in Noah (peace be upon him), and who had been permitted by Allah to board the Ark. This has been elucidated in Surah Hud: Ayat 40, thus: "Until when Our command came to pass and at- Tannur began to boil up, We said, (O Noah), take into Ark a pair from every species, and embark your own people save those who have already been specifically marked, and also those who have believed; and those who had believed with Noah (peace be upon him) were only a few."
2
It can also mean this: "We made this dreadful punishment or this great event a sign of warning for the later generations." But from the way this has been mentioned here and in Surah Al-Qamar, it appears that the object of warning was the Ark itself, which remained on the top of the mountain for centuries and continued to remind the later generations that a flood of such magnitude had once come in that land because of which the Ark had risen up to rest on the mountain. In (Surah Al-Qamar: Ayats 13- 15), it has been said: “And We bore Noah upon a thing (Ark) made of planks and nails, which floated under Our care. This was a vengeance for the sake of him who had been slighted. And We left that Ark as a sign. Then, is there any who would take admonition?”
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
So We saved him and the people of the Ark, and made it a sign for all the worlds.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
We saved him and those with him on the Ark. We made this a sign for all people.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
But We delivered him and those in the Ark, making it a sign for all people.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
We rescued him and the occupants of the Ark and made that into a Sign for all the worlds.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Yet We delivered him, and those who were in the ship, and appointed it for a sign unto all beings.
George Sale
Holy Quran Translation
but We delivered him and those who were in the ark, and We made the same a sign unto all creatures.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
So We delivered him and the companions of the Ark, and We made it a sign for the worlds.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Then We delivered him and the occupants of the Ark, and made it a sign for all the nations.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
I saved him and those who joined him in the Ark as an example [of the mercy of God toward the believers and His anger toward the disbelievers] for the people of the worlds.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
but we saved him and the fellows of the ark, and we made it a sign unto the worlds.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And We sent Noah to his people, and he dwelt among them for a thousand save fifty years; and the deluge engulfed them while they persisted in evil-doing.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
However, We delivered him and (along with him all) those who were in the Ark, and We made this (event) a sign for the peoples.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
But We saved him and those with him in the ark, and made it a sign for the creatures of the world.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
but We saved him, together with all who were in the ark, which We then set up as a symbol [of Our grace] for all people [to remember].
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And We saved him and those on board ship who fell in line with him and we made it -the Ark- a sign of special meaning and import to all people, those of the past and the present and those to come.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And We saved him and his followers on the ship and We made this a lesson for all people.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
So We saved him and the people on the ship, and We made it a sign for the worlds.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Then We saved him and the companions of the Ark, and We made (the Ark) a Sign for all peoples!
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
But We delivered him and those with him in the ship; and We made it a proof for all mankind.