Back to Surah
Word Analysis & Comparison
29. Surah 19. Verse
Word Analysis
أَوَلَمْ
awalam
Do not
yaraw
they see
kayfa
how
yub'di-u
Allah originates
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah originates
l-khalqa
the creation
ثُمَّ
thumma
then
yuʿīduhu
repeats it
إِنَّ
inna
Indeed
ذَٰلِكَ
dhālika
that
عَلَى
ʿalā
for
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
yasīrun
(is) easy
Rashad Khalifa
The Final Testament
Have they not seen how GOD initiates the creation, then repeats it? This is easy for GOD to do.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Did they not observe how God initiates the creation then He returns it? All that for God is easy to do.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Did they not observe how God initiates the creation then He returns it? All that for God is easy to do.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Have[1] they never observed how Allah creates for the first time and then repeats it? Indeed (to repeat the creation of a thing) is even easier for Allah[2] (than creating it for the first time).
1
From here to the end of (Ayat 23 )is a parenthesis, which has been interposed in the story of the Prophet Abraham (peace be upon him) and addressed to the disbelievers of Makkah. The relevance of this interposition in the story, which is being related for the admonition of the disbelievers, is that they were basically involved in two kinds of deviation: shirk and idol worship, and the denial of the Hereafter. The first of these has been refuted in the Prophet Abraham’s (peace be upon him) speech as related above. Now the second is being refuted in these few sentences by Allah Himself.
2
That is, On the one hand, countless new things come into existence from non existence, and on the other, similar new members continue coming into existence to take the place of the dying members of every species. The polytheists acknowledged that that was all due to Allah’s power of creation and invention. They never denied Allah being a Creator, just as the polytheists of today do not do. Therefore, the argument has been based upon what they themselves acknowledged as a reality, as if to say, "How do you think that God, Who, according to your own belief, brings things into existence from non existence, and does not create things just once, but goes on bringing into existence similar things in place of the dying things repeatedly in front of your very eyes, will not be able to raise you back to life after death?" see (E.N. 80 of Surah An-Naml).
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
See they not how Allah originates creation, then repeats it: truly that is easy for Allah.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Did they not see how Allah originates the creation, then He will do it again. Surely this is easy for Allah.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
See they not how Allâh originates the creation, then repeats it. Verily, that is easy for Allâh.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
See they not how Allah produceth creation, then reproduceth it? Lo! for Allah that is easy.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Do they not see that God brings life into being and reproduces it? Truly this is easy for God.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Have they not seen how Allah originates the creation then resurrects it? That is certainly easy for Allah.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
(Have they not seen how God originates creation, then brings it back again? Surely that is an easy matter for God.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Have the disbelievers not seen how God originates the creation and then let it reproduce itself. [The fact that the continuation of life is successfully in place proves that] this is easy for God.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Have they not seen how God produces the creation, and then turns it back? verily, that to God is easy.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
`Do the people not (ever) consider how Allâh originates the creation, then continues repeating and reproducing it. This (work of creation and reproduction) is indeed easy for Allâh.'
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Have they not regarded how Allah originates the creation? Then He will bring it back. That is indeed easy for Allah.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
But if you deny this, then know that nations before you have denied it. The messenger has only to convey the message plainly."
George Sale
Holy Quran Translation
Do they not see how God produceth creatures, and afterwards restoreth them? Verily this is easy with God.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And have they not seen how Allah starts creation, thereafter He brings it back again. Surely that is easy for Allah.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Have they not seen how Allah brings creation out of nothing, then reproduces it? That is easy for Allah.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Do they not see how God originates creation, then reverts it back? This is indeed how inevitably the law of God works;
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Are then they [who deny the truth] not aware of how God creates [life] in the first instance, and then brings it forth anew? This, verily, is easy for God!
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Do they not see how Allah originates the creation, (and) then repeats it: Truly that is easy for Allah.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Did they -the infidels- not see how Allah creates and recreates. He starts creation and reproduces it, a process quite easy for him to perpetuate
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Do they not see how Allah originates creation, then repeats it? (Think of the emergence of organic matter, its decay and then re-emergence of life). This, verily, is easy for Allah.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Have they not considered how Allah begins creation and then repeats it? Indeed that, for Allah, is easy.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Did they not observe how God initiates the creation then He returns it All that for God is easy to do.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
(Have they not seen how God originates creation, then repeats it? That is easy for God.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Görmediler mi Allah, yaratılmışları nasıl yaratıyorsa, sonra da onu (aslına veya ikinci defa yeni bir yaratışa) iade ediyor. . . Muhakkak ki bu Allah'a kolaydır.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onlar görmediler mi ki, Allah yaratmaya nasıl başlıyor, sonra onu iade ediyor? Şüphesiz, bu Allah'a göre kolaydır.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onlar Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını, sonra onu nasıl tekrarladığını görmüyorlar mı? Şüphesiz bunu yapmak Allah'a kolaydır.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onlar, Allah'ın başlangıçta yaratmayı nasıl yaptığını, sonra onu nasıl tekrarladığını görmüyorlar mı? Şüphesiz bu, Allah'a göre kolaydır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH'ın yaratılışı nasıl başlatıp, nasıl tekrarladığını görmediler mi? Bu, elbette ALLAH için kolaydır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ya görmediler mi de: Allah halkı ibtida nasıl yapıyor? Sonra onu iade de eder, şübhesiz bu Allaha göre kolaydır
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Allah'ın yaratma işini başlangıçta nasıl yapıyor olduğunu, sonra da onu tekrar yapacağını görmediler mi? Şüphesiz bu, Allah'a göre kolaydır.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Onlar görmediler mi ki, Tanrı yaratmaya nasıl başlıyor, sonra onu iade ediyor? Şüphesiz, bu Tanrı'ya göre kolaydır.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Allah hilkate nasıl başlıyor, sonra onu (nasıl ölümünden sonra) geri çeviriyor, görmediler mi? Şübhesiz bu (nlar) Allaha göre kolaydır.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Görmediler mi ki; Allah yaratmayı nasıl başlatıyor sonra da onu iade ediyor? Şüphesiz bu, Allah'a pek kolaydır.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Peki, o (hakkı inkar edenler,) Allah'ın (hayatı) ilkin nasıl yoktan var ettiğini, sonra onu nasıl tekrar yenilediğini anlamazlar mı? Kuşkusuz bu, Allah için kolay bir iştir!
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Görmüyorlar mı ki Allah yaratmaya nasıl başlıyor. Sonra onu nasıl tekrar yeniliyor? Bu, Allah için çok kolaydır.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Peki o inkar edenler dünyada gezerek Allah'ın, mahlukatı yoktan nasıl yarattığını, sonra da bu yaratmayı tekrar tekrar yaptığını görmüyorlar mı? Şüphesiz ki bu işler, Allah'a göre kolaydır.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Görmediler mi Allah nasıl yaratmayı başlatıyor, sonra onu iade ediyor (dönüp yeniden yaratıyor). Bu, Allah'a göre kolaydır.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Hiç görmediler mi, Allah, yaratmayı nasıl başlatıyor, sonra onu tekrarlıyor/yeni baştan yapıyor. Kuşkusuz bu, Allah için çok kolaydır.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Peki onlar, Allah'ın yaratılışı nasıl yoktan var ettiğini, sonra onu nasıl yenilediğini hiç mi görmezler? Besbelli ki bu Allah'a çok kolaydır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Onlar, Allah'ın yaratmayı nasıl başlattığını hiç düşünmüyorlar mı? Sonra onu tekrarlayacak. Kuşkusuz bu, Allah'a çok kolaydır.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Allah'ın yaratılışı başlattığını, sonra da onu tekrarladığını zaten görmüyorlar mı? Aslında, işte bu, Allah için çok kolaydır.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Görmüyorlar mı, Allah yaratmayı nasıl başlatıyor; sonra nasıl tekrarlıyor? Bunu yapmak Allah için kolaydır.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH'ın yaratılışı nasıl başlatıp, nasıl tekrarladığını görmediler mi? Bu, elbette ALLAH için kolaydır.[1]
1
* Evrimin Tanrı tarafından kontrol edilen bir yaratılış işlemi olduğunu öğreniyoruz. 15:26-28; 71:14-17.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını,[1] sonra da bunu (nasıl) tekrarladığını hiç düşünmezler mi? Şüphesiz ki bu, Allah'a kolaydır.
1
Bu ayet yaratılışın bir süreç hâlinde gerçekleşmekte olduğunun delilidir. Benzer mesajlar: A‘râf 7:29; Yûnus 10:34; Enbiyâ 21:104; Neml 27:64; ‘Ankebût 29:19, 20; Rûm 30:11, 27; Burûc 85:13.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Onlar, Allah'ın yaratmayı nasıl başlattığını hiç düşünmüyorlar mı? Sonra onu tekrarlayacak. Kuşkusuz bu, Allah'a çok kolaydır.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Onlar, Allah'ın yaratmayı nasıl başlattığını hiç düşünmüyorlar mı? Sonra onu tekrarlayacak. Kuşkusuz bu, Allah'a çok kolaydır.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah'ın yaratılışı nasıl başlattığını hiç görmediler mi? Sonra onu tekrarlar[1]. Bu, Allah için kolaydır.
1
{{10:4}}Yunus 10/4,{{/}} {{10:34}}34,{{/}} {{27:64}}Neml 27/64,{{/}} {{30:11}}Rum 30/11,{{/}} {{30:27}}27.{{/}}
-