Back to Surah
Word Analysis & Comparison
29. Surah • 27. Verse
Word Analysis
لَهُۥٓ
lahu
to him
إِسْحَـٰقَ
is'ḥāqa
Isaac
وَيَعْقُوبَ
wayaʿqūba
and Yaqub
فِى
fī
in
فِى
fī
in
وَإِنَّهُۥ
wa-innahu
And indeed, he
فِى
fī
in
لَمِنَ
lamina
(is) surely, among
Rashad Khalifa
The Final Testament
We granted him Isaac and Jacob, we assigned to his descendants prophethood and the scriptures, we endowed him with his due recompense in this life, and in the Hereafter he will surely be with the righteous.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And We granted him Isaac and Jacob, and We made within his progeny the prophethood and the Book. And We gave him his reward in this world, and in the Hereafter he is among the righteous.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
We granted him Isaac and Jacob, and We made within his progeny the prophethood and the book. We gave him his reward in this world, and in the Hereafter he is among the righteous.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
We gave Isaac and Jacob to Abraham, and placed prophethood and Scripture among his offspring. We gave him his rewards in this world, and in the life to come he will be among the righteous.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
and We bestowed upon him (offspring like) Isaac and Jacob,[1] and bestowed prophethood and the Book[2] on his descendants and granted him his reward in this world; he will certainly be among the righteous[3] in the Hereafter.
3
What is meant to be said is this: The rulers and the learned men and the priests of Babylon who tried to defeat the mission of the Prophet Abraham (peace be upon him) and the polytheistic people who had followed their wicked chiefs blindly, have since been blotted out and no trace of them is to be found anywhere in the world, but the person whom they had wanted to annihilate by burning in the fire only because he had proclaimed the word of Allah, and who eventually had to leave his country empty handed, was so blessed by Allah that his name has been well known in the world since the past 4,000 years and will remain so till the Last Day. All the Muslims and the Christians and the Jews unanimously recognize that friend of the Lord of the worlds as their spiritual leader. Whatever guidance mankind has received during the past 40 centuries has been received through this one man and his righteous descendants. The unique reward that he will get in the Hereafter is assured, but the place of honor that he has gained even in this world has not been gained so far by any of those who have exerted themselves in pursuit of the worldly benefits and advantages.
2
This covers all the Prophets who were raised from all the branches of the Prophet Abraham’s (peace be upon him) progeny.
1
The Prophet Isaac (peace be upon him) was his son and the Prophet Jacob (peace be upon him) was the grandson. The other sons of the Prophet Abraham (peace be upon him) have not been mentioned here, because from his Midianite descendants only the Prophet Shuaib (peace be upon him) was appointed a Prophet, and no Prophet was born among his Ishmaelite descendants for 2500 years or so till our Prophet Muhammad (peace be upon him). Contrary to this, the descendants of the Prophet Isaac (peace be upon him) continued to be blessed with the prophethood and the Book till the Prophet Jesus (peace be upon him).
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
And We granted him IsHāq (Isaac) and Ya‘qūb (Jacob), and assigned prophet-hood and Book to his progeny, and gave him his reward in the world; and of course, in the Hereafter, he will be one of the righteous.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And We gave (Abraham) Isaac and Jacob, and ordained among his progeny Prophethood and Revelation, and We granted him his reward in this life; and he was in the Hereafter (of the company) of the Righteous.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
And We bestowed on him Isaac and Jacob, and We established the prophethood and the Scripture among his seed, and We gave him his reward in the world, and lo! in the Hereafter he verily is among the righteous.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And We bestowed on him [Ibrâhîm (Abraham)], Ishâq (Isaac) and Ya‘qûb (Jacob), and We ordained among his offspring Prophethood and the Book [i.e. the Taurât (Torah) (to Mûsâ - Moses), the Injeel (Gospel) (to ‘Îsâ - Jesus), and the Qur’ân (to Muhammad صلى الله عليه وسلم), all from the offspring of Ibrâhîm (Abraham)], and We granted him his reward in this world; and verily, in the Hereafter he is indeed among the righteous.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
We blessed him with Isaac and ˹later˺ Jacob, and reserved prophethood and revelation for his descendants. We gave him his reward in this life,[1] and in the Hereafter he will certainly be among the righteous.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
We gave him Ishaq and Ya‘qub and placed Prophethood and the Book among his progeny. We gave him his reward in this world and in the Next World he will be among the righteous.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
And Lot believed him and said, "Verily, I flee unto (or for the sake of) my Lord! Verily, He, only He, is the Mighty, the Wise. "
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And We gave him Isaac and Jacob, and We appointed the Prophecy and the Book to be among his seed; We gave him his wage in this world, and in the world to come he shall be among the righteous.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
and we granted him Isaac and Jacob; and we placed in his seed prophecy and the Book; and we gave him his hire in this world; and, verily, he in the next shall be among the righteous. '
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
So We bestowed on him Isaac and Jacob and gave his progeny prophethood and scripture, and rewarded him in this world, and in the next he will be among the upright.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
And We gave him Isaac and Jacob, and We ordained among his descendants prophethood and the Book, and We gave him his reward in the world, and in the Hereafter he will indeed be among the Righteous.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And We bestowed on him (righteous offsprings, ) Isaac (a son) and Jacob (a grandson), and We perpetuated (the gift of) prophethood and the Scripture in his descendants. And We gave him his reward in this life and he will most surely (occupy an eminent place) among the righteous in the Hereafter.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
[In response to Abraham’s bravery and sincerity, ] I granted him Isaac [as one of his sons] and Jacob [his grand son]. I also assigned prophet hood to his descendents and gave them the scriptures. Abraham got his fair reward in this world and will be among the righteous ones in the Hereafter.
George Sale
Holy Quran Translation
And We gave him Isaac, and Jacob; and We placed among his descendants the gift of prophecy and the scriptures: And We gave him his reward in this world; and in the next he shall be one of the righteous.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And We bestowed upon him Ishaq (Isaac) and Yaaqûb (Jacob) and made the prophethood and the Book among his offspring. And We brought him his reward in the present (life), (Literally: the lowly "life", i.e., the life of this world) and surely in the Hereafter he will be indeed among the righteous.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And [as for Abraham, ] We bestowed upon him Isaac and [Isaac’s son] Jacob, and caused prophethood and revelation to continue among his offspring. And We vouchsafed him his reward in this world; and, verily, in the life to come [too] he shall find himself among the righteous.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And We bestowed on Ibrahim Ishaq (Isaac) and Yaqub (Jacob) and conferred on his progeny the prerogative of Prophethood and We entrusted them with the Book and We graced him with his due here and among the virtuous he shall be Hereafter.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We gave to Him Isaac and Jacob and placed in his descendants prophethood and scripture. And We gave him his reward in this world, and indeed, he is in the Hereafter among the righteous.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And We gave (Ibrahim), Isháq (Isaac as a son) and Yàqoub (Jacob as a grandson), and We gave to his descendants prophet-hood and book, and in this life, We granted him his reward and verily, he was (made) in the Hereafter (to be the company) of the righteous.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And We granted him Isaac and Jacob, and We made within his progeny the prophethood and the Scripture. And We gave him his reward in this world, and in the Hereafter he is among the righteous.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
And We bestowed upon Abraham (a son) Isaac, and (a grandson) Jacob, and caused Prophethood and Revelation to continue among his progeny. And We gave him his reward in this world, and verily, in the life to come he shall be among those who have perfected their personality.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And We gave him Isaac and Jacob, and We placed among his progeny prophethood and the Writ. And We gave him his reward in the World, and in the Hereafter he is among the righteous.