Back to Surah
Word Analysis & Comparison
29. Surah 57. Verse
Word Analysis
kullu
Every
nafsin
soul
dhāiqatu
(will) taste
l-mawti
the death
ثُمَّ
thumma
Then
إِلَيْنَا
ilaynā
to Us
tur'jaʿūna
you will be returned
Rashad Khalifa
The Final Testament
Every soul will taste death, then to us you will be ultimately returned.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
Every soul will taste death, then to Us you will be returned.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Every person will taste death, then to Us you will be returned.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Every being shall taste death, then it is to Us that you shall be sent back.[1]
1
That is, "Do not be anxious for your life: one has to die sooner or later. No one has come to live forever in this world. Therefore, your real problem is not how to save life, but your real problem is how to save your faith, and fulfill the requirements of God worship. You have ultimately to return to Us. If you lost your faith for the sake of saving your life, the result in the Hereafter will be different. But if you lost your life for the sake of saving your faith, the result will be just the opposite. Therefore, you should be anxious only about what you will bring when you return to Us. Will you come with a faith sacrificed for the sake of life, or a life sacrificed for the sake of the faith?"
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
Every soul shall have a taste of death in the end to Us shall ye be brought back.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Every soul will taste of death. Then unto Us ye will be returned.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Every soul will taste death, then it is to Us that you will be returned.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Everyone shall taste death. Then unto Us you shall be returned.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Every person has to taste death, then to Us you are to be returned.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Every soul will taste death, then to Us you will ˹all˺ be returned.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Every self will taste death. Then you will be returned to Us.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Every living being has to taste death; then to Me you will eventually be returned.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
O my servants who believe! Verily, My earth is spacious enough; therefore serve Me only.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
Every living being shall encounter death, then you shall be made to return to Us.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Every soul must taste of death, then unto us shall ye return;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Every self will be tasting of death; thereafter to Us you will be returned.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Every soul shall taste of death; then unto Us you shall be returned.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Every soul shall taste death. Then you shall be brought back to Us.
George Sale
Holy Quran Translation
Every soul shall taste death: Afterwards shall ye return unto Us;
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Every soul has to know the taste of death. You will then be sent back to Us.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
Every human being is bound to taste death, [and] in the end unto Us shall all be brought back:
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
Every soul will taste death, then to Us you will be returned.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Every soul shall pay its debt to nature and by consequence experience death and shall all of you be brought back to Us.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Every soul will taste death. Then to Us will you be returned.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
Every soul shall have a taste of death: In the end, you shall be brought back to Us.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
(To that noble end strive with all you have, even with your lives since) every living being is bound to taste death. And then, all of you will be returned to Us.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
Every soul will taste death; then to Us will you be returned.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Her nefs, ölümü tadacaktır! Sonra bize döndürüleceksiniz!
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Her can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
Her nefis ölümü tadacak ve sonra bize döndürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Her nefis, ölümü tadacak, sonra döndürülüp bize getirileceksiniz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
Her can ölümü tadacaktır. Sonra döndürülüp Bize getirileceksiniz.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Her can ölümü tadıcıdır. (Ondan) sonra bize döndürü (lüb getiri) leceksiniz.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Her nefis ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döndürüleceksiniz.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Her can ölümü tadacaktır (ve) sonunda herkes dönüp Bize gelecektir.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra da bize döndürüleceksiniz.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bizim huzurumuza getirileceksiniz.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Her can, ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Her can, ölümü tadacaktır; sonra bize döndürüleceksiniz.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
Her can ölümü tadıcıdır; en sonunda Bize dönüp geleceksiniz.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Her nefs[1] ölümü tadıcıdır. Sonra Bize döndürüleceksiniz.
1
Can.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Her benlik, ölümü tadacaktır. Sonra, Bize döndürüleceksiniz.[332]
332
"Her benlik, ölümü tadacaktır." tümcesi, 3:185 ve 21:35 ayetlerinde, tıpkısı sözcüklerle tekrarlanır.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Her canlı ölümü tadacak sonra da bize döndürüleceksiniz.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Her nefis ölümü tadacak ve sonra bize döndürüleceksiniz.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
Her nefis (can), ölümü tadıcıdır.[1] Sonunda sadece bize döndürüleceksiniz.
1
Benzer mesajlar: Al-i İmrân 3:185; Enbiyâ 21:35; Zümer 39:30.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Her nefs[1] ölümü tadıcıdır. Sonra Bize döndürüleceksiniz.
1
Can.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Her nefs[1] ölümü tadıcıdır. Sonra Biz'e döndürüleceksiniz.
1
Can.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
Her canlı ölümü tadacaktır. Sonra huzurumuza çıkarılacaksınız[1].
1
{{3:185}}Al-i İmran 3/185,{{/}} {{21:35}}Enbiya 21/35.{{/}}
-