Back to Surah
Word Analysis & Comparison
43. Surah • 47. Verse
Word Analysis
فَلَمَّا
falammā
But when
إِذَا
idhā
behold
هُم
hum
They
مِّنْهَا
min'hā
at them
Rashad Khalifa
The Final Testament
When he showed them our proofs, they laughed at them.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
But when he came to them with Our signs, they laughed at them.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
But when he came to them with Our signs, they laughed at them.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
But when he came to them with Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations) behold, they laughed at them.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
but when he presented Our signs to them, they laughed,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Yet when he brought forth Clear Signs from Us, then lo, they burst into laughter.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
So, when he came to them with Our signs, they at once started laughing at them.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
But as soon as he came to them with Our signs, they laughed at them,
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
But when he came to them with Our Signs, they merely laughed at them.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
But when he brought them Our signs, lo, they laughed at them.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
but when he came to them with our signs, lo, they laughed at them!'
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
But when he came to them with Our signs, lo! They laughed at them.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Yet, as soon as he came to them with Our signs, only then did they laugh at them.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
But when he brought them Our signs, behold, they laughed at them.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
But no sooner did he bring them Our signs than they laughed at them.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
When Moses introduced God’s miracles, they simply laughed.
George Sale
Holy Quran Translation
And when he came unto them with our signs, behold, they laughed him to scorn;
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
But when he brought to them Our signs they laughed at them,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
But as soon as he came before them with Our [miraculous] signs, lo! they derided them,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
But when he presented them with Our signs and displayed to them acts of a miraculous nature, they laughed them to scorn.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
But when he presented them Our Messages, behold, they laughed at them.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
But when he came to them with Our signs, they laughed at them.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
But when he came to them with Our Signs, look! They made fun of them (the Signs).
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And when he came to them with Our proofs, then they laughed at them.