Back to Surah
Word Analysis & Comparison
43. Surah • 83. Verse
Word Analysis
حَتَّىٰ
ḥattā
until
ٱلَّذِى
alladhī
which
Rashad Khalifa
The Final Testament
Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
So leave them to speak nonsense and play until they meet their Day which they have been promised.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
So leave them to speak nonsense and play until they meet their day, which they have been promised.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Leave them to wade in deeper and play about, until they face the Day they have been promised.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs which they have been promised.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
So, let them indulge (in their fallacy) and play, until they face their Day that they are promised.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
So let them indulge ˹in falsehood˺ and amuse ˹themselves˺ until they face their Day, which they have been warned of.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
So leave them to plunge and play around until they meet their Day which they are promised.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
But leave them to ponder and to play until they meet that day of theirs which they are promised.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
So leave them out to wade (i. e., to become absorbed in) and play until they meet the Day which they are promised.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Then leave them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised.
George Sale
Holy Quran Translation
Wherefore let them wade in their vanity, and divert themselves, until they arrive at their day with which they have been threatened.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
So leave them flounder in false discourses and sporting until they meet their Day which they are promised.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Let them be amused by their fabrications till they see the Day which is waiting them.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
So leave them alone to indulge in vain talk and to keep themselves occupied with unreal things until they meet their time (of punishment) which they have been promised.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
So leave them to gossip and play until they encounter their day which they are promised.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Leave them to their vain discoursing and horse-play till they come to meet their promised day (of reckoning).
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Let them drown themselves O Muhammad in the nonsensical and in vanities and engage in amusement which is the happiness of those who cannot think, until the encounter with the Day they have been promised.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
So let them chatter and play until they meet their Day which they have been promised.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
But leave them to indulge in idle talk and play [with words] until they face that [Judgment] Day of theirs which they have been promised:
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
So leave them (alone) to talk aimlessly and play (with petty things) until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
So leave them to speak nonsense and play until they meet their Day, which they have been promised.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
So leave thou them alone to discourse vainly and play until they meet their day which they are promised.