Back to Surah
Word Analysis & Comparison
5. Surah • 7. Verse
Word Analysis
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
upon you
ٱلَّذِى
alladhī
which
بِهِۦٓ
bihi
with [it]
إِذْ
idh
when
ٱللَّهَ ۚ
l-laha
Allah
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
بِذَاتِ
bidhāti
of what
Rashad Khalifa
The Final Testament
Remember GOD's blessing upon you, and His covenant that He covenanted with you: you said, "We hear and we obey." You shall observe GOD; GOD is fully aware of the innermost thoughts.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
And remember the blessings of God over you and His covenant that He has bound you with, for which you have said: "We hear and obey," and be aware of God; for God knows what is in the chests.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
Recall God's blessings over you and His covenant that He has bound you with, for which you have said, "We hear and obey," and be aware of God; for God knows what is inside the chests.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Remember Allah's grace upon you and His covenant by which He bound you when ye said: We hear and we obey; And keep your duty to Allah. Lo! He knoweth what is in the breasts (of men).
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
And remember Allâh’s Favour to you and His Covenant with which He bound you when you said: "We hear and we obey." And fear Allâh. Verily, Allâh is All-Knower of that which is in (the secrets of your) breasts.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
And call in remembrance the favour of Allah unto you, and His covenant, which He ratified with you, when ye said: "We hear and we obey": And fear Allah, for Allah knoweth well the secrets of your hearts.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
Remember Allah’s favour upon you and His covenant that He has taken from you when you said, "We have listened and obeyed." Fear Allah. Allah is all-Aware of what lies in the hearts.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Remember Allah's favour upon you[1] and His covenant which He made with you when you said: 'We have heard and we obey.' So do fear Allah. Allah has full knowledge even of that which is hidden in the breasts of people.
1
The 'favour' mentioned here denotes illuminating the Straight Way, and entrusting to the believers the task of guidance and leadership of the whole world.
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
Remember God’s blessing on you and the pledge with which you were bound when you said, ‘We hear and we obey.’ Be mindful of God: God has full knowledge of the secrets of the heart.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Remember Allah’s favour upon you and the covenant He made with you when you said, "We hear and obey." And be mindful of Allah. Surely Allah knows best what is ˹hidden˺ in the heart.
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Remember Allah’s blessing to you and the covenant He made with you when you said, ‘We hear and we obey. ’ Have taqwa of Allah. Allah knows what the heart contains.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
And remember the favor of Allah upon you and His compact by which He has solemnly bound (Literally: compacted) you as you said, "We have heard and we obey. " And be pious to Allah, surely Allah is Ever-Knowing of the inmost thoughts in the breasts (Literally: what the breasts own).
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
And (O Muslims!) remember Allâh's favour which rests upon you (in the form of the Qur'ân) and (to abide by its teachings) His covenant to which He has bound you, when you said, `We hear (your commandments) and we obey (them). ' And take Allâh as a shield. Verily, Allâh knows well what is in the inmost depths of the minds.
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
And remember God's blessing upon you, and His compact which He made with you when you said, 'We have heard and we obey. And fear you God; surely God knows the thoughts in the breasts.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Remember the favour of Allah to you and His covenant which He made with you, when you said, "We hear and we obey;" and fear (respect and keep your duty to) Allah. Verily, Allah knows well the secrets in your breasts.
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
Always remember the Lord’s blessing upon you and never forget your covenant with God at the moment that you said: "I heard [the message] and I submit. " Keep the Lord constantly with the utmost respect in mind and know that He is aware of your innermost thoughts.
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
Remember the favours He bestowed on you, and the covenant He cemented with you, when you said: "We have heard and obey. " Have fear of God, for He knows the secrets of your heart.
George Sale
Holy Quran Translation
Remember the favour of God towards you, and his covenant which he hath made with you, when ye said, we have heard, and will obey. Therefore fear God, for God knoweth the innermost parts of the breasts of men.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Remember the favour of God to you and His covenant which He covenanted with, you, when ye said, 'We hear and we obey;' and fear God, verily, God knows the nature of men's breasts.
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Remember Allah’s blessing upon you and His covenant with which He has bound you when you said, ‘We hear and obey. ’ And be wary of Allah. Indeed Allah knows best what is in the breasts.
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
And [always] remember the blessings which God has bestowed upon you, and the solemn pledge by which He bound you to Himself when you said, "We have heard, and we pay heed. " Hence, remain conscious of God: verily, God has full knowledge of what is in the hearts [of men].
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
And remember the Favor of Allah on you, and His Promise, which He confirmed with you, when you said: "We hear and we obey:" And fear Allah, because Allah is All Knowing (Aleem) of the secrets of your breasts (hearts).
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts.
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
And recall God's blessings over you and His covenant that He has bound you with, for which you have said: "We hear and obey," and be aware of God; for God knows what is inside the chests.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Remember Allah's Blessing (Guidance) upon you and His Covenant binding upon you when you said, "We hear and obey" (1:4-5). Be mindful of Allah. Allah is fully Aware of what is in the hearts.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
And call to mind Allah’s favour upon you and His covenant you subscribed to when you declared* that you heard and you obeyed the divine command to bind yourselves to the oath of fidelity to His Prophet. Entertain the profound reverence dutiful to Allah; He is indeed 'Alimun (Omniscient) of all private thoughts and feelings reposted in the breasts.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
And remember the favour of God upon you, and His agreement which He agreed with you, when you said: “We hear and we obey.” And be in prudent fear of God; God knows what is in the breasts.