Back to Surah
Word Analysis & Comparison
97. Surah • 1. Verse
Word Analysis
إِنَّآ
innā
Indeed, We
فِى
fī
in
Rashad Khalifa
The Final Testament
We revealed it in the Night of Destiny.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
We have sent it down in the Night of Decree.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
We have sent it down in the Night of Decree.
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
Lo! We revealed it on the Night of Predestination.
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
Verily, We have sent it (this Qur’ân) down in the night of Al-Qadr (Decree).[1]
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
We have sent it (the Qur’ān) down in the Night of Qadr.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
Behold, We revealed this (Qur'an) on the Night of Power.[1]
1
The words in the original are anzalana hu: We sent it down. But although there is no mention of the Quran before it, the Quran is implied, for sending down by itself points out that the Quran is meant. And there are numerous instances of this in the Quran that if from the context, or the style, the antecedent of a pronoun is apparent, the pronoun is used even if the antecedent has not been mentioned anywhere before or after it. (For explanation, see(E.N. 9 of Surah An-Najm).
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
We sent it down on the Night of Glory.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
Indeed, ˹it is˺ We ˹Who˺ sent this ˹Quran˺ down on the Night of Glory.[1]
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
What a night it is that Qur’an was revealed in it.
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
Verily, we sent it down on the Night of Power!
George Sale
Holy Quran Translation
Verily We sent down the Koran in the night of al Kadr.
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
Surely We sent it down on the Night of Determination;
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
Behold, We sent it down on the Night of Power;
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
Truly We sent it down on the Night of Power.
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
Verily, We sent it (the Quran) down on the Night of Power!
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
Indeed We sent it down on the Night of Ordainment.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
We began to reveal it (- the Qur'ân) during the Night of Majesty (- a Night usually in the last ten days of the month of Ramadzân).
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
Behold, We have revealed it in the Night of Majesty.
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
We have indeed revealed this (Message, Quran) in the Night of Power (Honor):
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
We revealed it - the Quran - commencing at the highest esteemable Night (in the month of Ramadan -the month of fasting-. )
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
We have sent it down in the Night of Decree.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
We sent it down on the Night of Determination.