Back to Surah
Word Analysis & Comparison
98. Surah 2. Verse
Word Analysis
rasūlun
A Messenger
مِّنَ
mina
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
yatlū
reciting
ṣuḥufan
pages
muṭahharatan
purified
Rashad Khalifa
The Final Testament
A messenger from GOD is reciting to them sacred instructions.*
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
A messenger from God reciting purified scripts.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
A messenger from God reciting purified scripts.
Taqi Usmani
Holy Quran Translation
a messenger from Allah who recites the purified scrolls
Marmaduke Pickthall
Holy Quran Translation
A messenger from Allah, reading purified pages
Al-Hilali & Khan
Holy Quran Translation
A Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) from Allâh, reciting (the Qur’ân) purified pages [purified from Al-Bâtil (falsehood)].
Mustafa Khattab
The Clear Quran
a messenger from Allah, reciting scrolls of ˹utmost˺ purity,
Abdul Haleem
Holy Quran Translation
a messenger from God, reading out pages [blessed with] purity,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
a Messenger[1] from Allah, reciting from Purified Scrolls;[2]
2
Lexically, suhuf means written pages, but in the Quran this word has been used as a term for the Books revealed to the Prophets of Allah (peace be upon them); and by the scriptures are meant the scriptures which are free from every mixture of falsehood, every kind of error and moral filth. The full import of these words becomes evident when one studies the Bible (and the books of other religions as well) vis-a-vis the Quran, and finds written in them along with sound teachings such things as are not only opposed to truth and reason but are also morally contemptible. After reading them when one turns to the Quran, one realizes how pure and hallowed this Book is.
1
Here, the Prophet (peace be upon him) has been called the clear evidence, for his life before and after Prophethood, his presenting a Book like the Quran in spite of being un-lettered, his bringing about an extraordinary revolution in the lives of the converts to Islam through education and training, his educating the people in rational beliefs, clean and pure forms of worship, excellent morals and the best principles and injunctions for human life, perfect harmony and agreement between his word and deed, and his constancy of purpose in respect of his message in spite of every kind of resistance and opposition, all these were clear signs of the truth that he was Allah’s Messenger.
Abdullah Yusuf Ali
Holy Quran Translation
An messenger from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy:
Bijan Moeinian
Holy Quran Translation
This clear proof is Qur’an which its authentic pages is being recited by Mohammad, a messenger of God.
Amatul Rahman Omar
Holy Quran Translation
A great Messenger (- Muhammad) from Allâh reciting (to them) written leaves of the Book, free from all impurities,
Aisha Bewley
Holy Quran Translation
a Messenger from Allah reciting purified texts
Arthur John Arberry
Holy Quran Translation
a Messenger from God, reciting pages purified,
E. Henry Palmer
Holy Quran Translation
An apostle from God reading pure pages
Hamid S. Aziz
Holy Quran Translation
A Messenger from Allah reading pure pages
George Sale
Holy Quran Translation
An apostle from God, rehearsing unto them pure books of revelations;
Mahmoud Ghali
Holy Quran Translation
A Messenger from Allah, reciting Scrolls purified,
Ali Quli Qarai
Holy Quran Translation
an apostle from Allah reciting impeccable scriptures,
Mohamed Ahmed - Samira
Holy Quran Translation
An Apostle from God, reading out hallowed pages
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
Through A Messenger sent by Allah to read to them Scriptures of purity, quality and magnificence,
Muhammad Asad
Holy Quran Translation
an apostle from God, conveying [unto them] revelations blest with purity,
Progressive Muslims
Holy Quran Translation
A messenger from God reciting purified scripts.
Shabbir Ahmed
Holy Quran Translation
A Messenger of Allah conveying to them the Purified Scrolls. (That are well-scored and well- written on parchment by honored scribes (52:2-3), (80:13-16)).
Syed Vickar Ahamed
Holy Quran Translation
A Messenger (the Prophet) from Allah (is) rehearsing Scriptures, kept pure and holy:
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
A Messenger from Allah, reciting purified scriptures
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
A messenger from God, reciting purified pages
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Allah'tan (şirk pisliğinden arınmayanın dokunamayacağı) tahir (orijinal hakikati yansıtan) sayfaları (bilgileri) bildiren bir Rasul!
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
(O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O apaçık delil, Allah katından gönderilmiş, tertemiz sayfaları okuyan bir peygamberdir.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bu delil, tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamberdir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH'ın bir elçisi kendilerine arınmış sahifeler okuyor.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allahdan bir Resul, peyderpey mutahhar sahifeler okur,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kur'an-ı Kerim Meali
(Bu delil), Allah'tan gelen bir peygamberdir, peyderpey tertemiz sahifeler okur.
Gültekin Onan
Kur'an-ı Kerim Meali
(O delil de) Tanrı'dan gönderilmiş bir elçi (ki) tertemiz sahifeleri okumaktadır;
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(1-2-3) Kitablardan ve müşriklerden küfredenler kendilerine apaçık bir hüccet, (ya'ni) içinde (kitabların) en doğru (hükümleri) yazılı, (baatıldan azade ve) temiz sahifeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (guya intizaar edeceklerdi, dinlerinden) ayrılacak değillerdi.
İbni Kesir
Kur'an-ı Kerim Meali
Arınmış sayfaları okuyan, Allah katından bir peygamber.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
(onlara) kutsanmış tertemiz vahiyler ileten Allah'tan bir elçi (gelmeden),
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Allah'tan kendilerine tertemiz sahifeler okuyan bir elçi ..
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
(2-3) O kesin delil de: İçinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan ve Allah tarafından gönderilen bir Resuldür.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Yani) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeler okuyan bir elçi.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
Allah tarafından gönderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
(O delil); tüm şaibelerden arınmış sayfaları Allah'tan kendilerine ileten bir elçidir;
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
Allah'tan gelen dokunulmamış sahifelerden okuyan bir rasul.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Allah tarafından bir elçi, tertemiz sayfalar okuyor.
Süleymaniye Vakfı (Eski Baskı)
Süleymaniye Vakfı Meali
Beyyine, yani Allah tarafından bir elçi ki tertemiz sayfalar okur[1].
1
Allah'ın Kitabını anlayan ve içine bir şey katmadan tebliğ eden her insan bu kapsama girer.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH'ın bir elçisi kendilerine arındırılmış/temizlenmiş sahifeler okuyor.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
(O), Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri tilavet eden (okuyup aktaran) bir elçidir.
Erhan Aktaş (10. Baskı)
Kerim Kur'an
Allah'tan gelen dokunulmamış sahifelerden okuyan bir resul.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Onlara tertemiz sayfalar okuyan, Allah tarafından görevlendirilen bir Resul.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tertemiz sayfaları bağlantılarıyla birlikte okuyan Allah'ın elçisi (gelinceye kadar)...[1]
1
{{5:19}}Maide 5/19,{{/}} {{6:155}}En'am 6/155{{/}}-{{6:157}}157,{{/}} {{20:133}}Taha 20/133{{/}}-{{20:134}}134.{{/}}
-